0 |
Genesis |
26 |
8 |
And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife. |
そして、それは実現しました。彼が長い間そこにいたとき。ペリシテ人の王アビメレクが窓の外を見た。そして見た。と。見よ。アイザックは妻のリベカとスポーツをしていました。 |
0 |
Genesis |
26 |
9 |
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her. |
そしてアビメレクはイサクを呼んだ。そして、言いました。見よ。彼女があなたの妻であることは間違いありません。彼女は私の妹です?イサクは彼に言った。私が言ったので。彼女のせいで死なないように。 |
0 |
Genesis |
26 |
10 |
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us. |
そしてアビメレクは言った。あなたが私たちにしたこれは何ですか?そのうちの 1 人は、あなたの奥さんと簡単に寝たかもしれません。そして、あなたは私たちに罪を犯したでしょう。 |
0 |
Genesis |
26 |
11 |
And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death. |
アビメレクは民をことごとく告発した。と言っています。この男または彼の妻に触れる者は、必ず殺されなければならない。 |
0 |
Genesis |
26 |
12 |
And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him. |
そしてイサクはその地に種を蒔いた。そして同じ年に100倍になった。主は彼を祝福された。 |
0 |
Genesis |
26 |
13 |
And the man waxed great, and grew more and more until he became very great: |
そして、その男は素晴らしくワックスを掛けました。そしてますます成長し、彼は非常に偉大になりました。 |
0 |
Genesis |
26 |
14 |
and he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household: and the Philistines envied him. |
彼は羊の群れを所有していた。そして群れの所有物。ペリシテ人は彼をねたんだ。 |
0 |
Genesis |
26 |
15 |
Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth. |
父アブラハムの時代に父の家来たちが掘ったすべての井戸。ペリシテ人は立ち止まった。そして土で満たされます。 |
0 |
Genesis |
26 |
16 |
And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we. |
アビメレクはイサクに言った。私たちから行きます。あなたは私たちよりもはるかに強いからです。 |
0 |
Genesis |
26 |
17 |
And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there. |
そしてイサクはそこを去った。そしてゲラルの谷に宿営した。そしてそこに住んだ。 |