0 |
Judges |
7 |
16 |
And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers. |
そして彼は300人を3つのグループに分けました。彼は彼ら全員の手にラッパを渡した。そして空のピッチャー。ピッチャーの中に松明を持って。 |
0 |
Judges |
7 |
17 |
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. |
そして彼は彼らに言った。私を見てください。同様に行います。見よ。キャンプの一番外側に来たとき。それであろう。私がするように。そうしなさい。 |
0 |
Judges |
7 |
18 |
When I blow the trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, For Jehovah and for Gideon. |
ラッパを吹くと。私と私と一緒にいるすべてのもの。それから、野営地の四方でラッパを吹き鳴らしなさい。そして、言います。エホバとギデオンのために。 |
0 |
Judges |
7 |
19 |
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands. |
だからギデオン。そして彼と一緒にいた百人の男。中見張りの初めに陣営の一番外側に出た。彼らが見張りを始めたばかりのとき、彼らはラッパを吹き鳴らした。手に持っていた水差しを粉々に砕きます。 |
0 |
Judges |
7 |
20 |
And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands wherewith to blow; and they cried, The sword of Jehovah and of Gideon. |
そして三社がラッパを吹いた。そしてピッチャーにブレーキをかけます。左手に松明を持っていた。右手には吹くラッパ。そして彼らは泣きました。エホバとギデオンの剣。 |
0 |
Judges |
7 |
21 |
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put [them] to flight. |
そして、彼らはキャンプの周りにそれぞれの場所に立っていました。そして、すべてのホストが実行されました。と彼らは叫びました。 [それら]を飛行させます。 |
0 |
Judges |
7 |
22 |
And they blew the three hundred trumpets, and Jehovah set every man's sword against his fellow, and against all the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath. |
そして彼らは三百のラッパを吹き鳴らした。エホバはすべての人の剣を仲間に向けました。そしてすべてのホストに対して。軍勢はゼレラに向かってベテ・シッタまで逃げた。アベル・メホラの境まで。タバスによって。 |
0 |
Judges |
7 |
23 |
And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian. |
イスラエルの人々はナフタリから集められた。そしてアッシャーから。すべてのマナセから。ミディアンの後を追った。 |
0 |
Judges |
7 |
24 |
And Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even the Jordan. |
そしてギデオンは、エフライムの山地全体に使者を送った。と言っています。ミディアンに立ち向かおう。彼らの前に水を取りなさい。ベト・バラまで。ジョーダンでさえ。こうしてエフライムの人々はみな集まった。水をベト・バラまで引いた。ジョーダンでさえ。 |
0 |
Judges |
7 |
25 |
And they took the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian: and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan. |
彼らはミディアンの二人の王子を捕らえた。オレブとジーブ。彼らはオレブの岩でオレブを殺した。彼らはゼエブのぶどう搾り場でゼエブを殺した。彼らはオレブとゼエブの首をヨルダンの向こう側のギデオンに持ってきた。 |