0 |
Judges |
9 |
56 |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren; |
このようにして、神はアビメレクの悪を報いました。彼は父親にした。彼の70人の兄弟を殺した。 |
0 |
Judges |
9 |
57 |
and all the wickedness of the men of Shechem did God requite upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal. |
シェケムの人々のすべての悪は、神が彼らの頭に報復された.そして、エルバアルの子ヨタムの呪いが彼らの上に臨んだ. |
0 |
Judges |
10 |
1 |
And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim. |
アビメレクの後、プアの子トラを救うために立ち上がった。ドドの息子。イッサカルの男。彼はエフライムの山地のシャミルに住んだ。 |
0 |
Judges |
10 |
2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
そして彼はイスラエルを二十三年裁いた。死亡しました。そしてシャミルに埋葬されました。 |
0 |
Judges |
10 |
3 |
And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years. |
そして彼の後にヤイルが起きた。ギレアデ人;彼はイスラエルを二十二年裁いた。 |
0 |
Judges |
10 |
4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead. |
そして彼には30頭のロバの子馬に乗った30人の息子がいました。そして彼らには30の都市がありました。彼らは今日までHavvoth-jairと呼ばれています。彼らはギレアデの地にいます。 |
0 |
Judges |
10 |
5 |
And Jair died, and was buried in Kamon. |
そしてジェイルは死んだ。そして嘉門に葬られた。 |
0 |
Judges |
10 |
6 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not. |
イスラエルの子らはまた、エホバの前に悪を行った。バアリムに仕えた。そしてアシュタロス。そしてシリアの神々。そしてシドンの神々。そしてモアブの神々。そしてアンモンの子らの神々。そしてペリシテ人の神々。彼らはエホバを見捨てた。彼に仕えなかった。 |
0 |
Judges |
10 |
7 |
And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon. |
そしてエホバの怒りがイスラエルに対して燃え上がった。そして彼らをペリシテ人の手に売り渡した。そしてアンモンの子らの手に渡った。 |
0 |
Judges |
10 |
8 |
And they vexed and oppressed the children of Israel that year: eighteen years [oppressed they] all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead. |
その年、彼らはイスラエルの人々を悩ませ、虐げた。ヨルダンの向こう側のアモリ人の地にいるイスラエルのすべての人々を十八年間苦しめた。ギレアデにあります。 |