0 |
2 Samuel |
6 |
23 |
And Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death. |
サウルの娘ミカルには、死ぬ日まで子供がなかった。 |
0 |
2 Samuel |
7 |
1 |
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about, |
そして、それは実現しました。王が彼の家に住んでいたとき。エホバは周囲のすべての敵から彼に休息を与えた. |
0 |
2 Samuel |
7 |
2 |
that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. |
王が預言者ナタンに言った。今見ます。私は杉の家に住んでいます。しかし、神の箱はカーテンの中に住んでいます。 |
0 |
2 Samuel |
7 |
3 |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee. |
そしてナタンは王に言った。行け。あなたの心にあることをすべて行いなさい。エホバはあなたと共におられるからです。 |
0 |
2 Samuel |
7 |
4 |
And it came to pass the same night, that the word of Jehovah came unto Nathan, saying, |
そして、それは同じ夜を迎えました。エホバの言葉がナタンに臨んだこと。言って、 |
0 |
2 Samuel |
7 |
5 |
Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in? |
行って、わたしのしもべダビデに伝えてください。エホバはこう言われます。私が住む家を建ててくれませんか? |
0 |
2 Samuel |
7 |
6 |
for I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. |
わたしがイスラエルの人々をエジプトから育てた日以来、わたしは家に住んだことがないからである。今日まで。しかし、テントと幕屋の中を歩きました。 |
0 |
2 Samuel |
7 |
7 |
In all places wherein I have walked with all the children of Israel, spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people Israel, saying, Why have ye not built me a house of cedar? |
イスラエルのすべての子らと共に歩んだすべての場所で。私はイスラエルのどの部族とも言葉を交わしました。わが民イスラエルの牧者となるよう命じた。と言っています。なぜ杉の家を建ててくれなかったのですか。 |
0 |
2 Samuel |
7 |
8 |
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel; |
それゆえ、あなたはわたしのしもべダビデにこう言いなさい。万軍のエホバはこう言われる。私は羊小屋からあなたを連れて行きました。羊を追うことから。あなたが私の民の君主となるように。イスラエル上; |
0 |
2 Samuel |
7 |
9 |
and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth. |
そして、あなたがどこへ行っても、私はあなたと一緒にいました。あなたの敵をすべてあなたの前から断ち切りました。そしてわたしはあなたを偉大な名としよう。地上にいる偉大な者たちの名のように。 |