American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 2 Samuel 8 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. そして、この後、それは実現しました。ダビデがペリシテ人を撃ったこと。そしてダビデはペリシテびとの手から母なる都市のくつわを取った。
0 2 Samuel 8 2 And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute. そして彼はモアブを撃った。線でそれらを測定しました。彼らを地面に寝かせます。そして彼は殺すために2本の線を測った。生き続けるための1つの完全な行。そしてモアブ人はダビデの奴隷となった。と貢ぎ物を持ってきました。
0 2 Samuel 8 3 David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River. ダビデはレホブの子ハダデゼルも打った。ゾバの王。彼が川で彼の支配を回復するために行ったとき。
0 2 Samuel 8 4 And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots. ダビデは彼から一千七百人の騎兵を取った。ダビデはすべての戦車の馬をひっかけた。しかし、100台の戦車のためにそれらを予約しました。
0 2 Samuel 8 5 And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men. そして、ダマスカスのシリア人がゾバの王ハダデゼルを助けるためにやって来たとき.ダビデはシリア人二万二千人を撃ち殺した。
0 2 Samuel 8 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went. ダビデはダマスカスのシリアに守備隊を置いた。スリヤびとはダビデのしもべとなった。と貢ぎ物を持ってきました。そしてエホバはダビデがどこへ行っても勝利をお与えになりました。
0 2 Samuel 8 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. ダビデはハダデゼルの家来たちの身につけていた金の盾を取った。彼らをエルサレムに連れて行った。
0 2 Samuel 8 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. そしてベタとベロタイから。ハダデゼルの都市。ダビデ王は多くの真鍮を取った。
0 2 Samuel 8 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer, ハマテの王トイは、ダビデがハダデゼルの全軍を撃ち殺したのを聞いて、
0 2 Samuel 8 10 then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: トーイは息子のヨラムをダビデ王のもとに遣わした。彼に挨拶する。そして彼を祝福します。彼はハダデゼルと戦って彼を打ったからである。ハダデゼルはトイと戦ったからである。ヨラムは銀の器を持ってきた。そして金の器。そして真鍮の容器: