0 |
2 Samuel |
11 |
21 |
who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
エルベセテの子アビメレクを撃ったのはだれか。女が壁から彼の上に石臼を投げたのではありませんか。彼がテベズで死んだように?なぜそんなに壁に近づいたのですか?それからあなたは言うべきです。あなたのしもべ、ヒッタイト人ウリヤも死にました。 |
0 |
2 Samuel |
11 |
22 |
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. |
それでメッセンジャーは行きました。そして来て、ヨアブが彼に命じたものをすべてダビデに見せた。 |
0 |
2 Samuel |
11 |
23 |
And the messenger said unto David, The men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entrance of the gate. |
使者はダビデに言った。男たちは私たちに勝った。そして私たちの前に出て野に出た。私たちは門の入り口まで彼らの上にいました。 |
0 |
2 Samuel |
11 |
24 |
And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
そして、射手は壁からあなたのしもべを撃ちました。王のしもべの何人かは死にました。あなたのしもべヘト人ウリヤも死にました。 |
0 |
2 Samuel |
11 |
25 |
Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another; make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him. |
ダビデは使者に言った。ヨアブにこう言え。このことであなたを不快にさせてはなりません。剣は互いに同じように食い尽くすからです。都市に対するあなたの戦いをより強力にします。そしてそれを打ち倒し、彼を励ましてください。 |
0 |
2 Samuel |
11 |
26 |
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband. |
ウリヤの妻は、夫ウリヤが死んだことを聞いた。彼女は夫のために嘆き悲しんだ. |
0 |
2 Samuel |
11 |
27 |
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah. |
そして、喪が過ぎたとき。ダビデは彼女を自分の家に送り届けました。そして彼女は彼の妻になりました。そして彼に息子を産んだ。しかしダビデのしたことはエホバを不快にさせました。 |
0 |
2 Samuel |
12 |
1 |
And Jehovah sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
そしてエホバはナタンをダビデに送りました。そして彼は彼に来ました。そして彼に言った。ある都市に二人の男がいました。金持ちのもの。そして他の貧しい人々。 |
0 |
2 Samuel |
12 |
2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds; |
金持ちは非常に多くの群れと群れを持っていました。 |
0 |
2 Samuel |
12 |
3 |
but the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own morsel, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. |
しかし、貧しい男には何もありませんでした。羊の子羊を一頭残して。それは彼が買って養ったものであり、彼と共に成長した。そして彼の子供たちと。それは彼自身の一口を食べました。自分の杯から飲んだ。そして彼の胸に横たわった。彼にとっては娘のようだった。 |