0 |
2 Samuel |
19 |
39 |
And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place. |
そして、民はみなヨルダンを渡った。王はそこへ行って、バルジライに口づけした。そして彼を祝福しました。そして彼は自分の場所に戻った。 |
0 |
2 Samuel |
19 |
40 |
So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him: and all the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel. |
それで王はギルガルに行きました。キムハムは彼と一緒に行き、ユダの人々は皆、王を連れてきた。また、イスラエル人の半分。 |
0 |
2 Samuel |
19 |
41 |
And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and brought the king, and his household, over the Jordan, and all David's men with him? |
と。見よ。イスラエルの人々はみな王のもとに来た。そして王に言った。なぜ私たちの兄弟であるユダの人々はあなたを盗んだのですか。そして王を連れてきた。と彼の家族。ヨルダン上空。ダビデの部下全員が彼と一緒に? |
0 |
2 Samuel |
19 |
42 |
And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then are ye angry for this matter? have we eaten at all at the king's cost? or hath he given us any gift? |
ユダの人々は皆、イスラエルの人々に答えた。王は私たちの近親者だからです。なぜあなたがたはこのことで怒っているのですか。私たちは王を犠牲にして食べたことがありますか?または彼は私たちに贈り物をくれましたか? |
0 |
2 Samuel |
19 |
43 |
And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more [right] in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. |
イスラエルの人々はユダの人々に答えた。そして、言いました。キングには10のパーツがあります。また、ダビデにはあなたがたよりも多くの[権利]があります。私たちの王を連れ戻す際に、私たちの助言を最初に受けるべきではないということですか?ユダの人々の言葉は、イスラエルの人々の言葉よりも激しかった。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
1 |
And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel. |
そこにはたまたま基地仲間がいた。その名はシェバ。ビクリの息子。ベニヤミン人で、ラッパを吹いた。そして、言いました。ダビデには私たちの分け前がありません。また、私たちはエッサイの息子の相続財産も持っていません。イスラエルよ。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
2 |
So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah clave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem. |
イスラエルの人々は皆、ダビデに従って上って行った。ビクリの子シェバに従った。しかし、ユダの人々は自分たちの王に固執しました。ヨルダンからエルサレムまで。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
3 |
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. |
ダビデはエルサレムにある自分の家に帰った。そして王は10人の女性を側室に連れて行った。彼が家を維持するために残した人。そして病棟に入れます。そして彼らに栄養を与えました。しかし彼らの所には入らなかった。こうして、彼らは死ぬ日まで閉じ込められた。寡婦生活。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
4 |
Then said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present. |
王はアマサに言った。三日以内にユダの人々を集めてください。そして、あなたはここにいます。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
5 |
So Amasa went to call [the men of] Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him. |
そこでアマサはユダの人々を呼び集めに行った。しかし、彼は彼が指定した設定時間よりも長く滞在しました。 |