0 |
1 Kings |
1 |
13 |
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? |
ダビデ王のもとに行って、あなたを迎え入れなさい。そして彼に言いなさい。あなたはそうではありませんでした。閣下。王よ。あなたのはしために誓ってください。と言っています。まことに、あなたの子ソロモンがわたしの後を継いで治めるであろう。そして彼は私の玉座に座りますか?では、なぜアドニヤが君臨するのでしょうか。 |
0 |
1 Kings |
1 |
14 |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. |
見よ。あなたがまだそこで王と話している間.私もあなたの後に入ります。あなたの言葉を確認してください。 |
0 |
1 Kings |
1 |
15 |
And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering unto the king. |
バト・シバは王の部屋にはいった。王は非常に年をとっていた。シュナミびとアビシャグが王に仕えていた。 |
0 |
1 Kings |
1 |
16 |
And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? |
そしてバテシバは頭を下げた。そして王に敬意を表した。そして王は言いました。あなたは何をしますか? |
0 |
1 Kings |
1 |
17 |
And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, [saying], Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. |
彼女は彼に言った。閣下。あなたは、あなたの神エホバにかけて、はしために誓います。 【一言】。まことに、あなたの子ソロモンがわたしの後を継いで治めるであろう。そして彼は私の王座に座ります。 |
0 |
1 Kings |
1 |
18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not: |
そしていま。見よ。アドニヤが統治する。そしてあなた。私の主、王。それを知っていない: |
0 |
1 Kings |
1 |
19 |
and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called. |
そして彼は雄牛と肥育と羊をたくさんほふった。王の子らをことごとく召した。そして祭司アビヤタル。軍勢の長ヨアブ。しかし、しもべソロモンは召されませんでした。 |
0 |
1 Kings |
1 |
20 |
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. |
そしてあなた。私の主、王。すべてのイスラエルの目はあなたに注がれています。わが主君、王の次に王座に着くのは誰なのか、彼らに知らせてください。 |
0 |
1 Kings |
1 |
21 |
Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders. |
そうでなければ、それは実現します。わが主君、王が先祖たちと眠る時。私と息子のソロモンは犯罪者と見なされます。 |
0 |
1 Kings |
1 |
22 |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
と。見よ。彼女がまだ王と話している間。預言者ナタンが入ってきました。 |