0 |
1 Kings |
1 |
53 |
So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and did obeisance to king Solomon; and Solomon said unto him, Go to thy house. |
そこでソロモン王は遣わした。彼らは彼を祭壇から降ろした。そして彼は来て、ソロモン王に敬意を表した。ソロモンは彼に言った。あなたの家に行きなさい。 |
0 |
1 Kings |
2 |
1 |
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying, |
さて、ダビデの死ぬ日が近づいた。彼はその子ソロモンを告発した。言って、 |
0 |
1 Kings |
2 |
2 |
I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man; |
私はすべての地球の道を行くので、あなたは強いです。そして自分が男であることを示しなさい。 |
0 |
1 Kings |
2 |
3 |
and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, [and] his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself. |
あなたの神エホバの命令を守りなさい。彼の道を歩むこと。彼の法令を守るために。 [そして]彼の戒め。と彼の儀式。と彼の証言。モーセの律法に書かれているとおりです。あなたがするすべてのことにおいて、あなたが栄えるためです。どこを向いても。 |
0 |
1 Kings |
2 |
4 |
That Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. |
エホバがわたしについて語られた言葉を確立してくださいますように。と言っています。あなたの子供たちが道に注意を払うなら。心を尽くし、精神を尽くして、私の前を真実に歩むことです。イスラエルの王座に就く男はあなたを失うことはありません(彼は言いました)。 |
0 |
1 Kings |
2 |
5 |
Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did unto me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet. |
また、ゼルヤの子ヨアブが私にしたことも、あなたは知っています。彼がイスラエルの軍勢の二人の隊長にしたことまでも。ネルの子アブネルに。そしてエテルの子アマサに。彼が殺した人。そして戦争の血を平和のうちに流します。腰の辺りのガードルに戦争の血を塗った。そして彼の足にあった彼の靴で。 |
0 |
1 Kings |
2 |
6 |
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace. |
したがって、あなたの知恵に従って行いなさい。そして彼の白髪の頭が安らかにシェオルに下がらないようにしてください。 |
0 |
1 Kings |
2 |
7 |
But show kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table; for so they came to me when I fled from Absalom thy brother. |
しかしギレアドびとバルジライの息子たちには親切にしなさい。そして、あなたの食卓で食事をする人たちの中に入れてください。私があなたの兄弟アブサロムから逃げたとき、彼らは私のところに来ました。 |
0 |
1 Kings |
2 |
8 |
And, behold, there is with thee Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I sware to him by Jehovah, saying, I will not put thee to death with the sword. |
と。見よ。ゲラの子シムイがいる。ベニヤマイト。バフリムの。私がマハナイムに行った日、彼はひどいのろいをもって私をののしりました。しかし、彼はヨルダンで私に会いに来ました。私はエホバにかけて彼に誓います。と言っています。私はあなたを剣で殺しません。 |
0 |
1 Kings |
2 |
9 |
Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to Sheol with blood. |
だから今、彼を無罪にしないでください。あなたは賢い人だからです。そして、あなたは彼に何をすべきかを知るでしょう。そしてあなたは彼の白髪の頭を血と共にシェオルに降ろさなければならない。 |