0 |
1 Kings |
1 |
23 |
And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground. |
そして彼らは王に言いました。と言っています。見よ。預言者ネイサン。そして彼が王の前に入ったとき。彼は顔を地につけて王の前に頭を下げた。 |
0 |
1 Kings |
1 |
24 |
And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne? |
そしてネイサンは言いました。閣下。王よ。あなたは言った。アドニヤは私の後に君臨する。そして彼は私の玉座に座りますか? |
0 |
1 Kings |
1 |
25 |
For he is gone down this day, and hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they are eating and drinking before him, and say, [Long] live king Adonijah. |
彼は今日倒れているからです。雄牛と肥えた家畜と羊を大量に殺した。王の子らをことごとく呼んだ。そしてホストのキャプテン。祭司アビヤタル。と。見よ。彼らは彼の前で食べたり飲んだりしています。そして、言います。 [万歳] アドニヤ王よ。 |
0 |
1 Kings |
1 |
26 |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
しかし、私。あなたのしもべである私でさえ。そして祭司ザドク。エホヤダの子ベナヤ。あなたのしもべソロモン。彼は呼んでいませんか。 |
0 |
1 Kings |
1 |
27 |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not showed unto thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him? |
これは我が君、王様の仕業ですか。そしてあなたは、わが主君、王の王座に誰が座るべきか、しもべたちに示さなかったのですか? |
0 |
1 Kings |
1 |
28 |
Then king David answered and said, Call to me Bath-sheba. And she came into the king's presence, and stood before the king. |
するとダビデ王は答えて言った。バス・シバと呼んでください。そして彼女は王の前に出た。そして王の前に立った。 |
0 |
1 Kings |
1 |
29 |
And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, |
そして王は誓った。そして、言いました。エホバは生きておられます。すべての逆境から私の魂を贖ってくださった方、 |
0 |
1 Kings |
1 |
30 |
verily as I sware unto thee by Jehovah, the God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; verily so will I do this day. |
私がエホバにかけてあなたに誓ったとおりです。イスラエルの神。と言っています。まことに、あなたの子ソロモンがわたしの後を継いで治めるであろう。彼は私の代わりに私の玉座に座ります。まことに、わたしは今日もそうするであろう。 |
0 |
1 Kings |
1 |
31 |
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever. |
それからバテシバは地に顔を向けてお辞儀をしました。そして王に敬意を表した。そして、言いました。私の主王ダビデが永遠に生きますように。 |
0 |
1 Kings |
1 |
32 |
And king David said, Call to me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. |
そしてダビデ王は言いました。祭司ザドクを呼んでくれ。そして預言者ナタン。エホヤダの子ベナヤ。そして彼らは王の前に出た。 |