0 |
1 Kings |
15 |
11 |
And Asa did that which was right in the eyes of Jehovah, as did David his father. |
アサはエホバの目に正しいことを行ないました。彼の父ダビデもそうでした。 |
0 |
1 Kings |
15 |
12 |
And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. |
そして、彼はソドムを土地から追い出しました。そして彼の先祖たちが造ったすべての偶像を取り除いた。 |
0 |
1 Kings |
15 |
13 |
And also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron. |
また、その母マアカを王妃から外した。彼女はアシェラのために忌まわしいイメージを作ったからです。そしてアサは彼女のイメージを切り捨てました。キデロン川のほとりでそれを燃やした。 |
0 |
1 Kings |
15 |
14 |
But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with Jehovah all his days. |
しかし高き所は取り去られなかった。それにもかかわらず、アサの心は生涯エホバに対して完全であった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
15 |
And he brought into the house of Jehovah the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
そして彼は、父が奉献した物をエホバの家に持ち込んだ。そして彼自身が捧げたもの。銀。そして金。そして船。 |
0 |
1 Kings |
15 |
16 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. |
アサとイスラエルの王バアシャとの間で、その時代の間ずっと戦いがあった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
17 |
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah. |
イスラエルの王バアシャはユダに攻め上った。そしてラマを建てた。ユダの王アサのところに出入りすることをだれにも許されないためであった。 |
0 |
1 Kings |
15 |
18 |
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, |
アサはエホバの家の宝物庫に残っていた銀と金をすべて取った。そして王家の宝物。そして彼らを彼のしもべたちの手に渡した。アサ王は彼らをベン・ハダドに送った。タブリモンの息子。ヘジオンの息子。シリアの王。ダマスコに住んでいた。言って、 |
0 |
1 Kings |
15 |
19 |
[There is] a league between me and thee, between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. |
私とあなたの間に同盟があります。私の父とあなたの父の間:見よ。私は銀と金のプレゼントをあなたに送りました。行く。イスラエルの王バアシャとの関係を断ち切ってください。彼が私から離れるように。 |
0 |
1 Kings |
15 |
20 |
And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali. |
ベン・ハダドはアサ王の言うことを聞いた。軍の長をイスラエルの町々に送った。そしてイジョンを撃った。とダン。そしてアベル・ベト・マアカ。そしてすべてのキネロト。ナフタリの全土と共に。 |