0 |
1 Kings |
20 |
32 |
So they girded sackcloth on their loins, and [put] ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. |
それで彼らは粗布を腰にまとった。そして彼らの頭にロープを[置きます]。そしてイスラエルの王のところに来た。そして、言いました。あなたのしもべベン・ハダドは言います。私はあなたに祈ります。私を生きさせてください。そして彼は言った。彼はまだ生きていますか?彼は私の弟です。 |
0 |
1 Kings |
20 |
33 |
Now the men observed diligently, and hasted to catch whether it were his mind; and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. |
今、男性は熱心に観察しました。そして、それが彼の心かどうかを急いで捕まえました。と彼らは言いました。あなたの兄弟ベン・ハダド。それから彼は言った。行きなさい。彼を連れてきてください。それからベン・ハダドが彼のところに出てきた。そして彼を戦車に乗せた。 |
0 |
1 Kings |
20 |
34 |
And [Ben-hadad] said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, [said Ahab], will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go. |
〔ベン・ハダド〕は彼に言った。私の父があなたの父から奪った町々を私は元に戻します。あなたはダマスコにあなたのために街路を造らなければならない。私の父がサマリアで作ったように。そして私. [エイハブは言った].あなたをこの契約と共に行かせます。それで彼は彼と契約を結びました。そして彼を手放します。 |
0 |
1 Kings |
20 |
35 |
And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. |
そして、預言者の息子たちのある人が、エホバの言葉によって彼の仲間に言った.私をたたく。私はあなたに祈ります。そして、その男は彼を攻撃することを拒否しました。 |
0 |
1 Kings |
20 |
36 |
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. |
それから彼は彼に言った。あなたはエホバの声に従わなかったからです。見よ。あなたが私から離れたらすぐに。ライオンがあなたを殺します。そして彼が彼から出発するとすぐに。ライオンが彼を見つけました。そして彼を殺した。 |
0 |
1 Kings |
20 |
37 |
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him. |
それから彼は別の男を見つけました。そして、言いました。私をたたく。私はあなたに祈ります。そして男は彼を殴った。彼を殴って負傷させた。 |
0 |
1 Kings |
20 |
38 |
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes. |
それで預言者は去った。途中で王様を待ちました。そして、カチューシャを目の上にかぶせて変装しました。 |
0 |
1 Kings |
20 |
39 |
And as the king passed by, he cried unto the king; and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. |
そして王が通りかかったとき。彼は王に叫びました。と彼は言いました。あなたのしもべは戦いの真っ只中に出かけました。と。見よ。男が脇を向いた。そして一人の男をわたしのところに連れてきた。そして、言いました。この男を引き留めておいてください。もし行方不明になったら。そうすれば、あなたの命は彼の命となるでしょう。さもなくば、一タラントの銀を支払わなければならない。 |
0 |
1 Kings |
20 |
40 |
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it. |
そして、しもべがあちこちで忙しかったように。彼はいなくなった。イスラエルの王は彼に言った。あなたの判断はそのようになります。あなた自身がそれを決めました。 |
0 |
1 Kings |
20 |
41 |
And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. |
そして彼は急いだ。そして、ヘッドバンドを目から離しました。イスラエルの王は、彼が預言者の一人であることを認めた。 |