0 |
2 Kings |
5 |
13 |
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean? |
しもべたちが近づいてきた。そして彼に語った。そして、言いました。私の父。預言者があなたに何か大きなことをするように命じていたなら。あなたはそれをしなかったでしょうか?むしろいくら。彼があなたに言うとき。洗ってきれいに? |
0 |
2 Kings |
5 |
14 |
Then went he down, and dipped [himself] seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean. |
それから彼は倒れた。ヨルダンに七度浸った。神の人の言葉によると。そして、彼の肉は小さな子供の肉のように戻ってきました。そして彼はきれいでした。 |
0 |
2 Kings |
5 |
15 |
And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a present of thy servant. |
そして彼は神の人に戻った。彼と彼の会社のすべて。そして来ました。そして彼の前に立った。と彼は言いました。今見よ。私は全世界に神がいないことを知っています。しかしイスラエルでは、今だからです。私はあなたに祈ります。あなたのしもべの贈り物を受け取ります。 |
0 |
2 Kings |
5 |
16 |
But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused. |
しかし、彼は言った。エホバは生きておられます。私は誰の前に立っています。私は何も受け取りません。そして彼は彼にそれを取るように促した。しかし、彼は拒否しました。 |
0 |
2 Kings |
5 |
17 |
And Naaman said, If not, yet, I pray thee, let there be given to thy servant two mules' burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto Jehovah. |
そしてナアマンは言った。そうでない場合。まだ。私はあなたに祈ります。あなたのしもべに、2頭のラバの土の重荷を与えてください。あなたのしもべは今後、燔祭もいけにえも他の神々にささげることはありません。しかしエホバに。 |
0 |
2 Kings |
5 |
18 |
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing. |
このことで、エホバはあなたのしもべを許してくださいます.そして彼は私の手に寄りかかっています。私はリモンの家で頭を下げます。リモンの家でお辞儀をするとき。エホバはこのことであなたのしもべを許してくださいます. |
0 |
2 Kings |
5 |
19 |
And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way. |
そして彼は彼に言った。安心して行きましょう。それで彼は彼から少し離れました。 |
0 |
2 Kings |
5 |
20 |
But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as Jehovah liveth, I will run after him, and take somewhat of him. |
しかし、神の人エリシャのしもべゲハジ。言った。見よ。私の主人はこのシリア人ナアマンを惜しまなかった。エホバが生きておられるように。私は彼を追いかけます。そして彼の一部を取ります。 |
0 |
2 Kings |
5 |
21 |
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well? |
そこでゲハジはナアマンの後に従った。ナアマンは自分の後を追ってくる者を見た。彼は彼に会うために戦車から降りました。そして、言いました。大丈夫ですか? |
0 |
2 Kings |
5 |
22 |
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there are come to me from the hill-country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment. |
そして彼は言った。すべては順調です。私の主人が私を送ってくれました。と言っています。見よ。今でも、エフライムの丘陵地帯から預言者の息子たちの二人の若者が私のところに来ています。あげて。私はあなたに祈ります。銀の才能。そして着替え2回。 |