0 |
2 Kings |
5 |
23 |
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. |
そしてナアマンは言った。喜んで二つのタレントを取りなさい。そして彼は彼を促した。銀二キカルを二つの袋に束ねた。着替え2回付き。そしてそれを二人のしもべの上に置いた。そして彼らは彼の前にそれらをむき出しにしました。 |
0 |
2 Kings |
5 |
24 |
And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed. |
そして彼が丘に来たとき。彼は彼らの手からそれらを取りました。そしてそれらを家に授けました。そして彼は男たちを行かせました。そして彼らは出発した。 |
0 |
2 Kings |
5 |
25 |
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. |
しかし、彼は中に入り、主人の前に立った。エリシャは彼に言った。あなたはどこから来たのですか。ゲハジ?そして彼は言った。あなたのしもべはどこにも行きませんでした。 |
0 |
2 Kings |
5 |
26 |
And he said unto him, Went not my heart [with thee], when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants? |
そして彼は彼に言った。私の心は[あなたと一緒に]行きませんでした。男があなたに会うために彼の戦車から戻ったのはいつですか?お金を受け取る時ですか?そして衣装を受け取る。そしてオリーブ畑とぶどう畑。そして羊と牛。そして、男性の使用人とメイドの使用人? |
0 |
2 Kings |
5 |
27 |
The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper [as white] as snow. |
したがって、ナアマンのハンセン病はあなたにくっつくでしょう。とこしえにあなたの子孫に。そして彼は雪のようにらい病人として彼の前を去った. |
0 |
2 Kings |
6 |
1 |
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us. |
預言者の息子たちはエリシャに言った。今見よ。私たちがあなたの前に住んでいる場所は、私たちには狭すぎます。 |
0 |
2 Kings |
6 |
2 |
Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. |
行こう。私たちはあなたに祈ります。ヨルダンへ。そして、そこからすべての人に梁を取ります。そして、そこに私たちの居場所を作りましょう。私たちが住むかもしれない場所。そして彼は答えた。行きなさい。 |
0 |
2 Kings |
6 |
3 |
And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go. |
そして一人が言った。喜ぶ。私はあなたに祈ります。あなたの僕たちと一緒に行きます。そして彼は答えた。私が行きます。 |
0 |
2 Kings |
6 |
4 |
So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood. |
それで彼は彼らと一緒に行きました。そして彼らがヨルダンに来たとき。彼らは木を切り倒しました。 |
0 |
2 Kings |
6 |
5 |
But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed. |
しかし、梁を伐採していたとき。斧の頭が水に落ちた。そして彼は泣いた。そして、言いました。ああ。私の主人!借りたからです。 |