# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 24 | אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה הַחִלֹּותָ לְהַרְאֹות אֶת־עַבְדְּךָ אֶת־גָּדְלְךָ וְאֶת־יָדְךָ הַחֲזָקָה אֲשֶׁר מִי־אֵל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה כְמַעֲשֶׂיךָ וְכִגְבוּרֹתֶךָ׃ 主エホバよ、あなたは病人であり、あなたの偉大さとあなたの強い手を、あなたの行為とあなたの力に従って行う天と地の神よりも優れています。 O Lord Jehovah, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts? 主エホバよ。あなたはしもべにあなたの偉大さを示し始めました。そしてあなたの強い手:天にも地にもどんな神がいるのでしょう。それはあなたのわざに従って行うことができます。あなたの力強いわざに従って? 『主なる神よ、あなたの大いなる事と、あなたの強い手とを、たった今、しもべに示し始められました。天にも地にも、あなたのようなわざをなし、あなたのような力あるわざのできる神が、ほかにありましょうか。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 25 | אֶעְבְּרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָהָר הַטֹּוב הַזֶּה וְהַלְּבָנֹון׃ 私は過ぎ去り、ヨルダンの向こうにある良い地、この良い山、そしてレバノンを見ます。 Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. 行きましょう。私はあなたに祈ります。そして、ヨルダンの向こうにある良い土地を見ます。あのいい山。そしてレバノン。 どうぞ、わたしにヨルダンを渡って行かせ、その向こう側の良い地、あの良い山地、およびレバノンを見ることのできるようにしてください』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 26 | וַיִּתְעַבֵּר יְהוָה בִּי לְמַעַנְכֶם וְלֹא שָׁמַע אֵלָי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי רַב־לָךְ אַל־תֹּוסֶף דַּבֵּר אֵלַי עֹוד בַּדָּבָר הַזֶּה׃ そして、エホバはあなたのために私を通して通り抜けました、そして彼は私に耳を傾けませんでした. But Jehovah was wroth with me for your sakes, and hearkened not unto me; and Jehovah said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter. しかし、エホバはあなたのために私に激怒しました。わたしの言うことを聞かなかった。とエホバは私に言われました。それで十分です。この件についてこれ以上私に話さないでください。 しかし主はあなたがたのゆえにわたしを怒り、わたしに聞かれなかった。そして主はわたしに言われた、『おまえはもはや足りている。この事については、重ねてわたしに言ってはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 27 | עֲלֵה ׀ רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְשָׂא עֵינֶיךָ יָמָּה וְצָפֹנָה וְתֵימָנָה וּמִזְרָחָה וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ כִּי־לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃ 頂上に登り、南、北、西、東に目を上げ、このヨルダンを渡ってはならないことを自分の目で見てください。 Get thee up unto the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan. ピスガの頂に上れ。目を上げて西に向かおう。そして北へ。そして南向き。そして東向き。このヨルダンを越えてはならないからである。 おまえはピスガの頂に登り、目をあげて西、北、南、東を望み見よ。おまえはこのヨルダンを渡ることができないからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 28 | וְצַו אֶת־יְהֹושֻׁעַ וְחַזְּקֵהוּ וְאַמְּצֵהוּ כִּי־הוּא יַעֲבֹר לִפְנֵי הָעָם הַזֶּה וְהוּא יַנְחִיל אֹותָם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃ 彼はこの民の前を通り過ぎ、あなたが見る土地を彼らに与えるからである。 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see. しかし、ジョシュアに請求してください。そして彼を励ます。そして彼を強化します。彼はこの民の前に行くからです。そして彼はあなたが見る土地を彼らに継がせるでしょう。 しかし、おまえはヨシュアに命じ、彼を励まし、彼を強くせよ。彼はこの民に先立って渡って行き、彼らにおまえの見る地を継がせるであろう』。 |