# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 14 | יָאִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לָקַח אֶת־כָּל־חֶבֶל אַרְגֹּב עַד־גְּבוּל הַגְּשׁוּרִי וְהַמַּעֲכָתִי וַיִּקְרָא אֹתָם עַל־שְׁמֹו אֶת־הַבָּשָׁן חַוֹּת יָאִיר עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ヤイル・ベン・メナシェはすべてのアルゴフ・ロープをゲシュールとメカティの境界まで運び、今日まで彼の名前にちなんでそれらをヤイルの農場と呼んでいました。 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.) マナセの子ヤイルはアルゴブの全地方を占領した。ゲシュル人とマアカ人の国境まで。そして彼らを呼んだ。バシャンでさえ。彼自身の名前の後に。 Havvoth-jair。今日まで。) マナセの子ヤイルは、アルゴブの全地方を取って、ゲシュルびとと、マアカびとの境にまで達し、自分の名にしたがって、バシャンをハボテ・ヤイルと名づけた。この名は今日にまでおよんでいる。) |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 15 | וּלְמָכִיר נָתַתִּי אֶת־הַגִּלְעָד׃ そしてギレアデを売り手に渡した。 And I gave Gilead unto Machir. わたしはギルアデをマキルに与えた。 またわたしはマキルにはギレアデを与えた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 16 | וְלָרֻאוּבֵנִי וְלַגָּדִי נָתַתִּי מִן־הַגִּלְעָד וְעַד־נַחַל אַרְנֹן תֹּוךְ הַנַּחַל וּגְבֻל וְעַד יַבֹּק הַנַּחַל גְּבוּל בְּנֵי עַמֹּון׃ また、ルベンニとガディには、ギレアドから川の中間で国境であるアルノン川まで、またアンモン人の国境であるヤボク川まで与えた。 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of the Arnon, the middle of the valley, and the border [thereof], even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; わたしはルベン人とガド人に与え、ギレアデからアルノンの谷まで与えた。谷の真ん中。そしてその境界。ヤボク川まで。それはアンモンの子らの国境です。 ルベンびとと、ガドびととには、ギレアデからアルノン川までを与え、その川のまん中をもって境とし、またアンモンびとの境であるヤボク川にまで達せしめた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 17 | וְהָעֲרָבָה וְהַיַּרְדֵּן וּגְבֻל מִכִּנֶּרֶת וְעַד יָם הָעֲרָבָה יָם הַמֶּלַח תַּחַת אַשְׁדֹּת הַפִּסְגָּה מִזְרָחָה׃ そしてアラバとヨルダンとキネレトからアラバの海までの国境、東から頂上のアシュダットの下の塩海。 the Arabah also, and the Jordan and the border [thereof], from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward. アラバも。そしてヨルダンとその国境。キネレトからアラバの海まで。塩海。東のピスガの斜面の下。 またヨルダンを境として、キンネレテからアラバの海すなわち塩の海まで、アラバをこれに与えて、東の方ピスガのふもとに達せしめた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 18 | וָאֲצַו אֶתְכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם נָתַן לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ חֲלוּצִים תַּעַבְרוּ לִפְנֵי אֲחֵיכֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּל־בְּנֵי־חָיִל׃ その時、わたしはあなたを急がせて、『あなたの神、エホバがこの地を所有するためにあなたに与えられた』と言ってやろう。 And I commanded you at that time, saying, Jehovah your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valor. そして、私はその時あなたに命じました。と言っています。あなたの神エホバは、この土地をあなたに与えて、それを所有させた。すべての勇者。 その時わたしはあなたがたに命じて言った、『あなたがたの神、主はこの地をあなたがたに与えて、これを獲させられるから、あなたがた勇士はみな武装して、兄弟であるイスラエルの人々に先立って、渡って行かなければならない。 |