# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 36 | מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־נַחַל אַרְנֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בַּנַּחַל וְעַד־הַגִּלְעָד לֹא הָיְתָה קִרְיָה אֲשֶׁר שָׂגְבָה מִמֶּנּוּ אֶת־הַכֹּל נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְפָנֵינוּ׃ アルノン川のほとりにあるアールとその川にある都市からギレアデまで、そこからすべてを奪った都市はありませんでした。私たちの神エホバは私たちの前にそれを与えてくださいました。 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us: アロエ出身。アルノンの谷の端にある。そして[から]谷にある都市。ギレアデにさえ。私たちにとって高すぎる都市はありませんでした。私たちの神エホバは、すべてのものを私たちの前に引き渡してくださいました。 アルノンの谷のほとりにあるアロエルおよび谷の中にある町からギレアデに至るまで、われわれが攻めて取れなかった町は一つもなかった。われわれの神、主がことごとくわれわれに渡されたのである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 37 | רַק אֶל־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון לֹא קָרָבְתָּ כָּל־יַד נַחַל יַבֹּק וְעָרֵי הָהָר וְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ アンモンの子らの地だけは、ヤブクの川と山の町々、そして私たちの神、主が命じられたすべてのものに手を尽くして近づかなかった。 only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us. あなたはアンモンの子らの地にしか近づかなかった。ヤボク川の全岸。そして丘の国の都市。そして、私たちの神エホバが私たちを禁じられたところはどこでも。 ただアンモンの子孫の地、すなわちヤボク川の全岸、および山地の町々、またすべてわれわれの神、主が禁じられた所には近寄らなかった。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 1 | וַנֵּפֶן וַנַּעַל דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל־עַמֹּו לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי׃ バシャンの王オグが出てきて、私たちと彼のすべての民をエイドリアンの戦いに招いた。 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei. それから私たちは向きを変えました。そしてバシャンへの道を上って行った.バシャンの王オグが私たちに向かって出てきた.彼と彼のすべての人々。 Edreiで戦うために。 そしてわれわれは身をめぐらして、バシャンの道を上って行ったが、バシャンの王オグは、われわれを迎え撃とうとして、その民をことごとく率い、出てきてエデレイで戦った。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 2 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל־תִּירָא אֹתֹו כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתֹו וְאֶת־כָּל־עַמֹּו וְאֶת־אַרְצֹו וְעָשִׂיתָ לֹּו כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ לְסִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר יֹושֵׁב בְּחֶשְׁבֹּון׃ エホバは私に言われた、「彼を恐れてはならない。私は彼と彼のすべての民と彼の国をあなたの手に渡したからである。あなたはヘシュボンに住むエモリ人の王シホンにしたように彼にした。 And Jehovah said unto me, Fear him not; for I have delivered him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon. そしてエホバは私に言われた。彼を恐れないでください。私は彼を救ったからです。そして彼のすべての人々。そして彼の土地。あなたの手に。エモリ人の王シホンにしたように、彼にもしなければならない。ヘシュボンに住んでいた。 時に主はわたしに言われた、『彼を恐れてはならない。わたしは彼と、そのすべての民と、その地をおまえの手に渡している。おまえはヘシボンに住んでいたアモリびとの王シホンにしたように、彼にするであろう』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 3 | 3 | וַיִּתֵּן יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ גַּם אֶת־עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן וְאֶת־כָּל־עַמֹּו וַנַּכֵּהוּ עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד׃ わたしたちの神、主はバシャンの王オグとそのすべての民をわたしたちの手に渡されました。 So Jehovah our God delivered into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. それでエホバ神はオグもわたしたちの手に渡してくださいました。バシャンの王。そして彼のすべての民:そして私たちは彼に残されたものがなくなるまで彼を撃ちました。 こうしてわれわれの神、主はバシャンの王オグと、そのすべての民を、われわれの手に渡されたので、われわれはこれを撃ち殺して、ひとりをも残さなかった。 |