# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 16 | וַיְהִי כַאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה לָמוּת מִקֶּרֶב הָעָם׃ ס そして、戦争のすべての男性が死亡したとき、彼らは人々の中から死亡した. So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, それで実現しました。すべての軍人が民の中から滅び、 いくさびとがみな民のうちから死に絶えたとき、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 17 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバは私にこう言われました that Jehovah spake unto me, saying, エホバが私に語られたことを。言って、 主はわたしに言われた、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 18 | אַתָּה עֹבֵר הַיֹּום אֶת־גְּבוּל מֹואָב אֶת־עָר׃ 今日、あなたはモアブの国境を越えて都市に入ります。 Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab: あなたは今日アルを通過する日です。モアブの国境: 『おまえは、きょう、モアブの領地アルを通ろうとしている。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 19 | וְקָרַבְתָּ מוּל בְּנֵי עַמֹּון אַל־תְּצֻרֵם וְאַל־תִּתְגָּר בָּם כִּי לֹא־אֶתֵּן מֵאֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון לְךָ יְרֻשָּׁה כִּי לִבְנֵי־לֹוט נְתַתִּיהָ יְרֻשָּׁה׃ あなたがアンモンの人々に近づくとき、彼らを包囲したり、彼らを怒らせたりしてはならない。あなたがロトの人々に相続財産を与えたので、私はあなたにアンモンの人々の土地から相続財産を与えないからである. and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession. あなたがアンモンの子らに向かって近づいてくるとき。彼らを悩ませないでください。彼らと争うこともありません。わたしはあなたにアンモンの子らの土地を与えて所有させないからである。わたしはそれをロトの子らに与えて所有させたからである。 アンモンの子孫に近づく時、おまえは彼らを敵視してはならない。また争ってはならない。わたしはアンモンの子孫の地を領地として、おまえに与えない。それをロトの子孫に領地として与えたからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 2 | 20 | אֶרֶץ־רְפָאִים תֵּחָשֵׁב אַף־הִוא רְפָאִים יָשְׁבוּ־בָהּ לְפָנִים וְהָעַמֹּנִים יִקְרְאוּ לָהֶם זַמְזֻמִּים׃ 幽霊の国、考えてみてください。幽霊がそこに住み、オマーン人はそれらをザムズミと呼びます。 (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim, (そこもレファイムの地とされている。レファイムは昔そこに住んでいたが、アンモン人は彼らをザムズミムと呼んでいた。 (これもまたレパイムの国とみなされた。むかし、レパイムがここに住んでいたからである。しかし、アンモンびとは彼らをザムズミびとと呼んだ。 |