# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 30 | בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים וְשַׁבְתָּ עַד־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְּקֹלֹו׃ これらすべてが終わりの日にあなたに臨み、あなたはあなたの神エホバに立ち返り、その声に耳を傾けるでしょう。 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, in the latter days thou shalt return to Jehovah thy God, and hearken unto his voice: あなたが艱難の中にいるとき。そして、これらすべてがあなたに臨む。あなたは終わりの日にあなたの神エホバに立ち返らなければならない。そして彼の声に耳を傾けてください: 後の日になって、あなたがなやみにあい、これらのすべての事が、あなたに臨むとき、もしあなたの神、主に立ち帰ってその声に聞きしたがうならば、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 31 | כִּי אֵל רַחוּם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶךָ וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת־בְּרִית אֲבֹתֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם׃ あなたの神、主は慈悲深き神であられるから、あなたを見捨てたり、滅ぼしたりせず、先祖たちに誓った契約を忘れることはない。 for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them. あなたの神エホバは憐れみ深い神だからです。彼はあなたを失望させません。あなたを滅ぼすこともありません。彼が彼らに誓ったあなたの先祖の契約を忘れないでください. あなたの神、主はいつくしみの深い神であるから、あなたを捨てず、あなたを滅ぼさず、またあなたの先祖に誓った契約を忘れられないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 32 | כִּי שְׁאַל־נָא לְיָמִים רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים ׀ אָדָם עַל־הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד־קְצֵה הַשָּׁמָיִם הֲנִהְיָה כַּדָּבָר הַגָּדֹול הַזֶּה אֹו הֲנִשְׁמַע כָּמֹהוּ׃ 神が地上に人を創造された日から、空の果てまで、そして空の果てまで、あなたの前にあった最初の日について私に尋ねてください。 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there hath been [any such thing] as this great thing is, or hath been heard like it? 過ぎ去った日々を今問う。あなたの前にあったもの。神が地上に人間を創造された日以来。そして天の果てから果てまで。この偉大なもののような[何か]があったかどうか。またはそのように聞いたことがありますか? 試みにあなたの前に過ぎ去った日について問え。神が地上に人を造られた日からこのかた、天のこの端から、かの端までに、かつてこのように大いなる事があったであろうか。このようなことを聞いたことがあったであろうか。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 33 | הֲשָׁמַע עָם קֹול אֱלֹהִים מְדַבֵּר מִתֹּוךְ־הָאֵשׁ כַּאֲשֶׁר־שָׁמַעְתָּ אַתָּה וַיֶּחִי׃ あなたが聞いて生きているように、火の中から神の声を聞いてください。 Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? 火の中から語られる神の声を聞いた人がいるでしょうか。あなたが聞いたとおりです。そして生きる? 火の中から語られる神の声をあなたが聞いたように、聞いてなお生きていた民がかつてあったであろうか。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 34 | אֹו ׀ הֲנִסָּה אֱלֹהִים לָבֹוא לָקַחַת לֹו גֹוי מִקֶּרֶב גֹּוי בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמֹופְתִים וּבְמִלְחָמָה וּבְיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹועַ נְטוּיָה וּבְמֹורָאִים גְּדֹלִים כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֶיךָ׃ 私はそれをしないといけない。 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of [another] nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes? または、神は、[別の] 国民の中から、彼に別の国民を連れて行くことを試みられましたか。試験によって。サインで。そして不思議なことに。そして戦争によって。そして力強い手によって。そして伸ばした腕によって。そして大きな恐怖によって。あなたの神エホバがエジプトであなたの目の前であなたのためになさったすべてのとおりですか。 あるいはまた、あなたがたの神、主がエジプトにおいて、あなたがたの目の前に、あなたがたのためにもろもろの事をなされたように、試みと、しるしと、不思議と、戦いと、強い手と、伸ばした腕と、大いなる恐るべき事とをもって臨み、一つの国民を他の国民のうちから引き出して、自分の民とされた神が、かつてあったであろうか。 |