# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 40 | וְשָׁמַרְתָּ אֶת־חֻקָּיו וְאֶת־מִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ וּלְמַעַן תַּאֲרִיךְ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ כָּל־הַיָּמִים׃ פ そして、あなたとあなたの後の子供たちのために、あなたの神、主があなたに与えられた地上での日々を延ばすために、私が今日あなたに命じた彼の律法と戒めを守った。豊富。 And thou shalt keep his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days in the land, which Jehovah thy God giveth thee, for ever. そしてあなたは彼の法令を守らなければならない.そして彼の戒め。私は今日、あなたに命じます。あなたとうまくいくように。そしてあなたの後のあなたの子供たちと一緒に。そうすれば、あなたはこの地で長く生きることができます。あなたの神エホバがあなたに与えるもの。永遠に。 あなたは、きょう、わたしが命じる主の定めと命令とを守らなければならない。そうすれば、あなたとあなたの後の子孫はさいわいを得、あなたの神、主が永久にあなたに賜わる地において、長く命を保つことができるであろう」。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 41 | אָז יַבְדִּיל מֹשֶׁה שָׁלֹשׁ עָרִים בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרְחָה שָׁמֶשׁ׃ そしてモーセは、太陽の東からヨルダンの反対側にある 3 つの都市を区別します。 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrising; それからモーセはヨルダンの向こうの日の出に向かって三つの町を定めた。 それからモーセはヨルダンの向こう側、東の方に三つの町々を指定した。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 42 | לָנֻס שָׁמָּה רֹוצֵחַ אֲשֶׁר יִרְצַח אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי־דַעַת וְהוּא לֹא־שֹׂנֵא לֹו מִתְּמֹול שִׁלְשֹׁום וְנָס אֶל־אַחַת מִן־הֶעָרִים הָאֵל וָחָי׃ 殺人者の名前は、無意識のうちに隣人を殺す殺人者の名前であり、彼は彼を憎むことはありませんが、生きている神の都市の1つに逃げます. that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live: 人殺しがそこに逃げるように。それは彼の隣人を不意に殺します。過去に彼を憎んだことはありませんでした。そして、これらの都市の1つに逃げて、彼は生きるかもしれません: 過去の恨みによるのではなく、あやまって隣人を殺した者をそこにのがれさせ、その町の一つにのがれて、命を全うさせるためであった。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 43 | אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ הַמִּישֹׁר לָרֻאוּבֵנִי וְאֶת־רָאמֹת בַּגִּלְעָד לַגָּדִי וְאֶת־גֹּולָן בַּבָּשָׁן לַמְנַשִּׁי׃ 荒野のベゼルからルベンまで、ギレアデのラモテからゲディまで、バシャンのゴランからマナセまで。 [ namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites. [すなわち]。荒野のベーザー。平地で。ルベン人のために。ギレアデのラモテ。ガド人のために。そしてバシャンのゴラン。マナサイトのために。 すなわちルベンびとのためには荒野の中の高地にあるベゼルを、ガドびとのためにはギレアデのラモテを、マナセびとのためにはバシャンのゴランを定めた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 4 | 44 | וְזֹאת הַתֹּורָה אֲשֶׁר־שָׂם מֹשֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ そしてこれが、モーセがイスラエルの人々の前に置いた律法です。 And this is the law which Moses set before the children of Israel: モーセがイスラエルの人々に定めた律法は次のとおりです。 モーセがイスラエルの人々の前に示した律法はこれである。 |