# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 20 | 10 | וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ アビメレクはアブラハムに言った。 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing? アビメレクはアブラハムに言った。あなたが見たもの。あなたはこのことをしたのですか。 アビメレクはまたアブラハムに言った、「あなたはなんと思って、この事をしたのですか」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 20 | 11 | וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין־יִרְאַת אֱלֹהִים בַּמָּקֹום הַזֶּה וַהֲרָגוּנִי עַל־דְּבַר אִשְׁתִּי׃ そしてアブラハムは言った、「私はこの場所には神への恐れはないとだけ言った、そして私は妻の言葉のために恐れている. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. そしてアブラハムは言いました。と思ったからです。確かに、神への恐れはこの場所にはありません。彼らは妻のために私を殺すでしょう。 アブラハムは言った、「この所には神を恐れるということが、まったくないので、わたしの妻のゆえに人々がわたしを殺すと思ったからです。 |
0 | Genesis | 創世記 | 20 | 12 | וְגַם־אָמְנָה אֲחֹתִי בַת־אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת־אִמִּי וַתְּהִי־לִי לְאִשָּׁה׃ そして、母の娘ではなく、父の娘であるアムナであり、私の妻になります。 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife: しかも彼女は私の妹です。私の父の娘。母の娘ではありません。そして彼女は私の妻になりました: また彼女はほんとうにわたしの妹なのです。わたしの父の娘ですが、母の娘ではありません。そして、わたしの妻になったのです。 |
0 | Genesis | 創世記 | 20 | 13 | וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי וָאֹמַר לָהּ זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי אֶל כָּל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר נָבֹוא שָׁמָּה אִמְרִי־לִי אָחִי הוּא׃ そして、神が私を父の家から迷わせた時、私は彼女に言った、「これはあなたがしてくれるあなたの好意です。私は私が来たすべての場所に行きます.は。 and it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. そしてそれは実現しました。神が私を父の家からさまよわせたとき。私が彼女に言ったこと。これはあなたが私に示すあなたの親切です: 私たちが来るすべての場所で.私のことを言ってください。彼は私の弟です。 神がわたしに父の家を離れて、行き巡らせた時、わたしは彼女に、あなたはわたしたちの行くさきざきでわたしを兄であると言ってください。これはあなたがわたしに施す恵みであると言いました」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 20 | 14 | וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לֹו אֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו׃ アビメレクは羊、牛、男女のしもべを取ってアブラハムに与え、妻サラは彼と共に暮らした。 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. そしてアビメレクは羊と牛を取った。そして、男性の使用人と女性の使用人。そしてそれらをアブラハムに与えた。そして彼を彼の妻サラに戻しました。 そこでアビメレクは羊、牛および男女の奴隷を取ってアブラハムに与え、その妻サラを彼に返した。 |