へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Deuteronomy 申命記 9 17 וָאֶתְפֹּשׂ בִּשְׁנֵי הַלֻּחֹת וָאַשְׁלִכֵם מֵעַל שְׁתֵּי יָדָי וָאֲשַׁבְּרֵם לְעֵינֵיכֶם׃
そして、わたしはその二枚の板を手に取り、両手で投げて、あなたの目の前で砕きます。

And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
そして私は二つのテーブルを手に取った。わたしの両手からそれらを投げ出してください。目の前でブレーキをかけます。

わたしはその二まいいたをつかんで、両手りょうてからし、あなたがたのまえでこれをくだいた。
0 Deuteronomy 申命記 9 18 וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה כָּרִאשֹׁנָה אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַלְתִּי וּמַיִם לֹא שָׁתִיתִי עַל כָּל־חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר חֲטָאתֶם לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסֹו׃
わたしは四十日四十夜、主の前にひれ伏し、パンを食べず、水も飲まなかった。

And I fell down before Jehovah, as at the first, forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water; because of all your sin which ye sinned, in doing that which was evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
そして私はエホバの前にひれ伏しました。最初のように。四十日四十夜。私はパンも水も飲みませんでした。あなたが犯したすべての罪のために。エホバの目の前に悪いことをしていたからです。彼を怒らせるために。

そしてわたしはまえのように四十にち四十しゅまえにひれし、パンもべず、みずまなかった。これはあなたがたがしゅまえあくをおこない、つみおかしてしゅいからせたすべてのつみによるのである。
0 Deuteronomy 申命記 9 19 כִּי יָגֹרְתִּי מִפְּנֵי הָאַף וְהַחֵמָה אֲשֶׁר קָצַף יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִוא׃
私はあなたを破壊するためにヤーウェがあなたに送った風と熱の顔から逃げたからです。

For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. But Jehovah hearkened unto me that time also.
私は怒りと激しい不快感を恐れていたからです。エホバはあなたに対して怒ってあなたを滅ぼそうとされました。しかし、エホバはその時も私の言うことに耳を傾けてくださいました。

しゅいかりをはっし、いきどおりをおこし、あなたがたをいかってほろぼそうとされたので、わたしはおそれたが、そのときもまたしゅはわたしのねがいをかれた。
0 Deuteronomy 申命記 9 20 וּבְאַהֲרֹן הִתְאַנַּף יְהוָה מְאֹד לְהַשְׁמִידֹו וָאֶתְפַּלֵּל גַּם־בְּעַד אַהֲרֹן בָּעֵת הַהִוא׃
そしてアーロンでは、エホバは彼を滅ぼそうと非常に怒っていました。その時、私もアーロンのために祈りました。

And Jehovah was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.
エホバはアロンを滅ぼそうと非常に怒っていました。私は同時にアロンのためにも祈りました。

しゅはまた、はなはだしくアロンをいかって、かれほろぼそうとされたが、わたしはそのときもまたアロンのためにいのった。
0 Deuteronomy 申命記 9 21 וְאֶת־חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶם אֶת־הָעֵגֶל לָקַחְתִּי וָאֶשְׂרֹף אֹתֹו ׀ בָּאֵשׁ וָאֶכֹּת אֹתֹו טָחֹון הֵיטֵב עַד אֲשֶׁר־דַּק לְעָפָר וָאַשְׁלִךְ אֶת־עֲפָרֹו אֶל־הַנַּחַל הַיֹּרֵד מִן־הָהָר׃
そして、あなたが子牛にしたあなたの罪は、私が取り、それを火で燃やし、粉になるまでそれを粉砕し、その粉を土地の山に投げ込みます.

And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
そして、私はあなたの罪を負いました。あなたが作った子牛。そして火で焼きました。そして刻印しました。それを非常に小さく粉砕します。それはちりのように細かくなり、わたしはそのちりを山から流れ出る小川に投げ入れた。

わたしはあなたがたがつくってつみうしり、それをき、それをくだき、よくひいてこまかいちりとし、そのちりをやまからながくだ谷川たにがわてた。