# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 9 | 22 | וּבְתַבְעֵרָה וּבְמַסָּה וּבְקִבְרֹת הַתַּאֲוָה מַקְצִפִים הֱיִיתֶם אֶת־יְהוָה׃ そして、欲望の燃焼と集団と埋葬の中で、あなたはエホバを打ち負かします。 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath. そしてタベラで。そしてマサで。そしてキブロテ・ハッタアワで。あなたがたはエホバを怒らせた。 あなたがたはタベラ、マッサおよびキブロテ・ハッタワにおいてもまた主を怒らせた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 9 | 23 | וּבִשְׁלֹחַ יְהוָה אֶתְכֶם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לֵאמֹר עֲלוּ וּרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלֹא הֶאֱמַנְתֶּם לֹו וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלֹו׃ そしてヤハウェはラナの聖域からあなたを遣わして言った:上って行き、私があなたに与えた土地を相続し、あなたの神ヤハウェの口に背きます、そしてあなたは彼を信じず、彼の声に耳を傾けませんでした And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. そして、エホバがカデシュ・バルネアからあなたを遣わしたとき。と言っています。上って行って、わたしがあなたに与えた土地を所有しなさい。それからあなたがたは、あなたの神エホバの命令に逆らった。あなたがたは彼を信じなかった。彼の声にも耳を貸さなかった。 また主はカデシ・バルネアから、あなたがたをつかわそうとされた時、『上って行って、わたしが与える地を占領せよ』と言われた。ところが、あなたがたはあなたがたの神、主の命令にそむき、彼を信ぜず、また彼の声に聞き従わなかった。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 9 | 24 | מַמְרִים הֱיִיתֶם עִם־יְהוָה מִיֹּום דַּעְתִּי אֶתְכֶם׃ 私があなたを知った日から、あなたはエホバに忠実でした。 Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you. 私があなたを知った日から、あなたはエホバに反抗してきました。 わたしがあなたがたを知ったその日からこのかた、あなたがたはいつも主にそむいた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 9 | 25 | וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה אֵת אַרְבָּעִים הַיֹּום וְאֶת־אַרְבָּעִים הַלַּיְלָה אֲשֶׁר הִתְנַפָּלְתִּי כִּי־אָמַר יְהוָה לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם׃ そして、エホバがあなたを滅ぼすように言われたので、私が倒れた昼の40日間と夜の40日間、私はエホバの前に倒れました。 So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you. それで、私は四十日四十夜、エホバの前にひれ伏しました。エホバはあなたを滅ぼすと言われました。 そしてわたしは、さきにひれ伏したように、四十日四十夜、主の前にひれ伏した。主があなたがたを滅ぼすと言われたからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 9 | 26 | וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַל־תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגָדְלֶךָ אֲשֶׁר־הֹוצֵאתָ מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה׃ そして私はエホバに祈りました、そして主エホバは言われました:あなたがあなたの民とあなたの所有物を破壊しないでください。 And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand. そしてエホバに祈りました。そして、言いました。主エホバよ。あなたの民とあなたの遺産を滅ぼさないでください。あなたはあなたの偉大さによって贖われました。あなたが力強い手をもってエジプトから導き出されたもの。 わたしは主に祈って言った、『主なる神よ、あなたが大いなる力をもってあがない、強い手をもってエジプトから導き出されたあなたの民、あなたの嗣業を滅ぼさないでください。 |