# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 10 | 3 | וָאַעַשׂ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים וָאֶפְסֹל שְׁנֵי־לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וָאַעַל הָהָרָה וּשְׁנֵי הַלֻּחֹת בְּיָדִי׃ また、ヒノキの木で箱舟を作り、最初の石板として二枚の石版を刻み、台車を作り、二枚の板を手にした。 So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand. それで、アカシアの木で箱舟を作りました。そして、最初のテーブルと同じように石のテーブルを 2 つ切り出しました。そして山に登った。 2つのテーブルを手に持っています。 そこでわたしはアカシヤ材の箱一つを作り、また前のような石の板二枚を切って作り、その二枚の板を手に持って山に登った。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 10 | 4 | וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת כַּמִּכְתָּב הָרִאשֹׁון אֵת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בָּהָר מִתֹּוךְ הָאֵשׁ בְּיֹום הַקָּהָל וַיִּתְּנֵם יְהוָה אֵלָי׃ そして彼は、最初の手紙のように、会衆の日に火の中でエホバがあなたに語られた10の事柄を板に書きました。そしてエホバは私に語られました。 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me. そして彼はテーブルに書いた。最初の書き込みによると。十戒。集会の日に、山で火の中からエホバがあなたがたに語られたものであり、エホバはそれらをわたしに与えられた。 主はかつて、かの集会の日に山で火の中からあなたがたに告げられた十誡を書きしるされたように、その板に書きしるし、それを主はわたしに授けられた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 10 | 5 | וָאֵפֶן וָאֵרֵד מִן־הָהָר וָאָשִׂם אֶת־הַלֻּחֹת בָּאָרֹון אֲשֶׁר עָשִׂיתִי וַיִּהְיוּ שָׁם כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי יְהוָה׃ それで私は山から降りて、自分で作った棺桶に錠剤を入れました。それらはエホバが私に命じたとおりにそこにありました。 And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me. そして、私は向きを変えて山から降りました。私が作った箱舟にテーブルを置きました。エホバが私に命じたとおりです。 それでわたしは身をめぐらして山から降り、その板を、わたしが作った箱におさめた。今なおその中にある。主がわたしに命じられたとおりである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 10 | 6 | וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָסְעוּ מִבְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן מֹוסֵרָה שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיִּקָּבֵר שָׁם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ イスラエルの子らはヤコブの子らの井戸からモセラに旅し、そこでアロンは死んでそこに葬られ、彼の息子エルアザルは彼の下で祭司として仕えた。 (And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead. (そしてイスラエルの子らはベエロト・ベネヤカンからモセラに旅した。そこでアロンは死に、そこで葬られた。そして彼の息子エレアザルが彼の代わりに祭司の事務所で仕えた。 (こうしてイスラエルの人々はベエロテ・ベネ・ヤカンを出立してモセラに着いた。アロンはその所で死んでそこに葬られ、その子エレアザルが彼に代って祭司となった。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 10 | 7 | מִשָּׁם נָסְעוּ הַגֻּדְגֹּדָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם׃ そこからくすぐりが流れ、くすぐりから水の流れの土地が流れました。 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water. そこから彼らはグドゴダに旅した。グドゴダからヨトバタまで。水のせせらぎの国。 またそこを出立してグデゴダに至り、グデゴダを出立してヨテバタに着いた。この地には多くの水の流れがあった。 |