# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 11 | 26 | רְאֵה אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיֹּום בְּרָכָה וּקְלָלָה׃ 見よ、わたしは今日、あなたの前に祝福と呪いを与える。 Behold, I set before you this day a blessing and a curse: 見よ。私は今日、祝福と呪いをあなたの前に置いた。 見よ、わたしは、きょう、あなたがたの前に祝福と、のろいとを置く。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 11 | 27 | אֶת־הַבְּרָכָה אֲשֶׁר תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיֹּום׃ 今日わたしが命じるあなたの神エホバの命令によってあなたが聞く祝福 the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of Jehovah your God, which I command you this day; 祝福。あなたの神エホバの戒めに耳を傾けるなら。今日、私はあなたに命じます。 もし、きょう、わたしがあなたがたに命じるあなたがたの神、主の命令に聞き従うならば、祝福を受けるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 11 | 28 | וְהַקְּלָלָה אִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיֹּום לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם׃ ס もしあなたがあなたの神エホバの戒めに耳を傾けず,わたしが今日あなたに命じている道から背き,あなたが知らなかった他の神々を追い求めるなら,その呪いがあります。 and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. そして呪い。あなたの神エホバの戒めに耳を傾けないなら。しかし、今日、わたしが命じる道から離れてください。他の神々を追う。あなたがたは知らなかった。 もしあなたがたの神、主の命令に聞き従わず、わたしが、きょう、あなたがたに命じる道を離れ、あなたがたの知らなかった他の神々に従うならば、のろいを受けるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 11 | 29 | וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָתַתָּה אֶת־הַבְּרָכָה עַל־הַר גְּרִזִים וְאֶת־הַקְּלָלָה עַל־הַר עֵיבָל׃ そして、あなたの神である主が、あなたが受け継ぐために来た土地にあなたを導き、ゲルジム山に祝福を与え、エイヴァル山に呪いを与えた. And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. そして、それは実現するでしょう。あなたの神エホバが、あなたが行って得ようとしている土地に、あなたを導き入れられるときである。ゲリジム山に祝福を授けてくださいますように。そしてエバル山の呪い。 あなたの神、主が、あなたの行って占領する地にあなたを導き入れられる時、あなたはゲリジム山に祝福を置き、エバル山にのろいを置かなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 11 | 30 | הֲלֹא־הֵמָּה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן אַחֲרֵי דֶּרֶךְ מְבֹוא הַשֶּׁמֶשׁ בְּאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעֲרָבָה מוּל הַגִּלְגָּל אֵצֶל אֵלֹונֵי מֹרֶה׃ それはヨルダンの向こう側、昇る太陽の道の後、モラの木のそばのギルガルの前の砂漠に座っていたカナン人の地ではありませんか? Are they not beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites that dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh? 彼らはヨルダンを超えていませんか。日が暮れる道の裏側。アラバに住むカナン人の地で。対ギルガル。モレの樫の木のそばで? これらの山はヨルダンの向こう側、アラバに住んでいるカナンびとの地で、日の入る方の道の西側にあり、ギルガルに向かいあって、モレのテレビンの木の近くにあるではないか。 |