# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 14 | כִּי אִם־בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה בְּאַחַד שְׁבָטֶיךָ שָׁם תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כֹּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ׃ あなたの部族の一つで主が選ばれる場所に、あなたの祭壇が上がり、あなたはそこでわたしが命じるすべてのことをしなければならない. but in the place which Jehovah shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee. あなたの部族の一つでエホバが選ばれる場所で。そこで燔祭をささげなければならない。そこであなたはわたしが命じるすべてのことをしなければならない。 ただあなたの部族の一つのうちに、主が選ばれるその場所で、燔祭をささげ、またわたしが命じるすべての事をしなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 15 | רַק בְּכָל־אַוַּת נַפְשְׁךָ תִּזְבַּח ׀ וְאָכַלְתָּ בָשָׂר כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ הַטָּמֵא וְהַטָּהֹור יֹאכְלֶנּוּ כַּצְּבִי וְכָאַיָּל׃ あなたの神ヤーウェがあなたのすべての門であなたに与えた祝福として、心を尽くして犠牲をささげ、肉を食べなければならない. Notwithstanding, thou mayest kill and eat flesh within all thy gates, after all the desire of thy soul, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart. にもかかわらず。あなたはすべての門の中で殺し、肉を食べることができる.あなたの魂のすべての欲求の後に。あなたの神、主があなたに与えられた祝福に従って、汚れた者も清い者もそれを食べることができる。ガゼルのように。そしてハートのように。 しかし、あなたの神、主が賜わる恵みにしたがって、すべて心に好む獣を、どの町ででも殺して、その肉を食べることができる。すなわち、かもしかや雄じかの肉と同様にそれを、汚れた人も、清い人も、食べることができる。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 16 | רַק הַדָּם לֹא תֹאכֵלוּ עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם׃ 血だけは土の上で食べてはならず、水のように吐き出されます。 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water. ただ血を食べてはならない。それを水のように地上に注ぎ出さなければならない。 ただし、その血は食べてはならない。水のようにそれを地に注がなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 17 | לֹא־תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ וְכָל־נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר וְנִדְבֹתֶיךָ וּתְרוּמַת יָדֶךָ׃ あなたは、あなたの穀物の十分の一と、あなたの相続財産、あなたの初物、あなたの群れと羊の初穂と、あなたが立てたすべての誓いと、あなたの手が与えたいけにえを、あなたの門の中で食べることができない。 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy new wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill-offerings, nor the heave-offering of thy hand; あなたは、あなたの穀物の十分の一をあなたの門の内で食べてはならない。またはあなたの新しいワインの。またはあなたの油の。またはあなたの群れまたは群れの初子。また、あなたが誓うあなたの誓いのどれも。あなたの自由意志の捧げ物でもありません。あなたの手のささげ物でもありません。 あなたの穀物と、ぶどう酒と、油との十分の一および牛、羊のういご、ならびにあなたが立てる誓願の供え物と、自発の供え物およびささげ物は、町の内で食べることはできない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 18 | כִּי אִם־לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תֹּאכְלֶנּוּ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ׃ 私はそれをしないといけない。 but thou shalt eat them before Jehovah thy God in the place which Jehovah thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Jehovah thy God in all that thou puttest thy hand unto. しかし、あなたの神エホバが選ばれる場所で、あなたの神エホバの前でそれらを食べなければならない。あなた。そしてあなたの息子。そしてあなたの娘。そしてあなたのしもべ。そしてあなたの女中。また、あなたの門の中にいるレビ人も、あなたが手を入れるすべてのことを、主なるあなたの神のみ前で喜ぶであろう。 あなたの神、主が選ばれる場所で、あなたの神、主の前でそれを食べなければならない。すなわちあなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、および町の内におるレビびとと共にそれを食べ、手を労して獲るすべての物を、あなたの神、主の前に喜び楽しまなければならない。 |