# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 29 | כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אֹותָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם׃ あなたの神、主は、あなたが受け継ぐために来た国々を知っておられたからである。 When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land; あなたの神エホバがあなたの前から国々を断ち切るとき。あなたがそれらを処分するために入る場所。そしてあなたはそれらを取り上げます。そして彼らの土地に住む。 あなたの神、主が、あなたの行って追い払おうとする国々の民を、あなたの前から断ち滅ぼされ、あなたがついにその国々を獲て、その地に住むようになる時、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 30 | הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ וּפֶן־תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת־אֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן גַּם־אָנִי׃ 彼らがあなたの前に彼らを滅ぼした後、あなたが彼らを攻撃しないように気をつけてください。また、彼らの神に、これらの異教徒がどのように彼らの神を崇拝するか、そしてそうするかを尋ねないように注意してください. take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How do these nations serve their gods? even so will I do likewise. わなにかかって彼らについて行かないように気をつけなさい。その後、彼らはあなたの前から破壊されます。彼らの神々について尋ねないように。と言っています。これらの国々はどのように神々に仕えていますか。私も同じようにします。 あなたはみずから慎み、彼らがあなたの前から滅ぼされた後、彼らにならって、わなにかかってはならない。また彼らの神々を尋ね求めて、『これらの国々の民はどのようにその神々に仕えたのか、わたしもそのようにしよう』と言ってはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 12 | 31 | לֹא־תַעֲשֶׂה כֵן לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָּל־תֹּועֲבַת יְהוָה אֲשֶׁר שָׂנֵא עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם כִּי גַם אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ לֵאלֹהֵיהֶם׃ あなたの神、主に対してこれをしてはならない。彼らが憎む主の憎むべきすべてのことを彼らの神に対して行ったからである。 Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods. あなたの神エホバにそうしてはならない。彼はそれを嫌います。彼らは自分たちの神々に何かをしましたか。彼らの息子や娘たちでさえ、彼らの神々のために火で焼かれます。 あなたの神、主に対しては、そのようにしてはならない。彼らは主の憎まれるもろもろの忌むべき事を、その神々にむかって行い、むすこ、娘をさえ火に焼いて、神々にささげたからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 13 | 1 | אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתֹו תִשְׁמְרוּ לַעֲשֹׂות לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃ פ わたしがあなたに命じたすべてのことを、あなたは守るべきであり、それに付け加えたり、取り除いたりしてはならない。 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder, あなたの中に預言者が現れたら。または夢の夢想家。そして彼はあなたにしるしや不思議を与え、 あなたがたのうちに預言者または夢みる者が起って、しるしや奇跡を示し、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 13 | 2 | כִּי־יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אֹו חֹלֵם חֲלֹום וְנָתַן אֵלֶיךָ אֹות אֹו מֹופֵת׃ 預言者または夢の夢想家があなたの近くに現れ、あなたに兆候または兆候を与えるからです。 and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; そして、しるしまたは不思議が実現します。それについて彼はあなたに話しました。と言っています。他の神々を追いかけましょう。あなたが知らなかったもの。そして彼らに仕えましょう。 あなたに告げるそのしるしや奇跡が実現して、あなたがこれまで知らなかった『ほかの神々に、われわれは従い仕えよう』と言っても、 |