# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 14 | 24 | וְכִי־יִרְבֶּה מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתֹו כִּי־יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמֹו שָׁם כִּי יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ そして、道があなたから遠ざかるにつれて、あなたはそれを渡ることができず、あなたの神エホバが選ばれる場所はあなたから遠く離れてしまうからです。 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee; そして、あなたにとって道が長すぎる場合。あなたがそれを運ぶことができないように。その場所はあなたから遠すぎるからです。あなたの神エホバが選ばれるもの。そこに彼の名前を設定します。あなたの神エホバがあなたを祝福するとき。 ただし、その道があまりに遠く、あなたの神、主がその名を置くために選ばれる場所が、非常に遠く離れていて、あなたの神、主があなたを恵まれるとき、それを携えて行くことができないならば、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 14 | 25 | וְנָתַתָּה בַּכָּסֶף וְצַרְתָּ הַכֶּסֶף בְּיָדְךָ וְהָלַכְתָּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו׃ そしてあなたはお金を与え、そのお金はあなたの手にあり、あなたの神エホバが彼のために選ばれる場所に行きました。 then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose: それをお金に変えなさい。その金をあなたの手に束ねなさい。あなたの神、主が選ばれる場所に行きなさい。 あなたはその物を金に換え、その金を包んで手に取り、あなたの神、主が選ばれる場所に行き、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 14 | 26 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ נַפְשֶׁךָ וְאָכַלְתָּ שָּׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ אַתָּה וּבֵיתֶךָ׃ そして、あなたの魂が望むすべてのもの、牛や羊、ぶどう酒、賃金、およびあなたの魂が望むすべてのお金を与え、そこであなたの神、主の前で食べ、それを喜ぶ. and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household. そして、あなたの魂が望むものは何でも、あなたはそのお金を授けなければなりません。牛用。または羊のために。またはワイン用。または強い飲み物のために。またはあなたの魂があなたに求めるものは何でも。そこであなたの神エホバの前で食事をしなければならない。そしてあなたは喜ぶでしょう。あなたとあなたの家族。 その金をすべてあなたの好む物に換えなければならない。すなわち牛、羊、ぶどう酒、濃い酒など、すべてあなたの欲する物に換え、その所であなたの神、主の前でそれを食べ、家族と共に楽しまなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 14 | 27 | וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ׃ ס あなたの門にいるレビ人よ、あなたは私たちを捨ててはなりません。彼には何の分け前もありません。 And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. あなたの門の中にいるレビ人。彼を見捨ててはならない。彼はあなたと何の分け前も相続物も持っていないからです。 町の内におるレビびとを捨ててはならない。彼はあなたがたのうちに分がなく、嗣業を持たない者だからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 14 | 28 | מִקְצֵה ׀ שָׁלֹשׁ שָׁנִים תֹּוצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ׃ 三年間、その年の作物の十分の一をすべて取り、門で休まなければならない。 At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates: 3年ごとの終わりに、あなたは同じ年にあなたの収入のすべての十分の一を出さなければなりません.そしてそれをあなたの門の中に置く。 三年の終りごとに、その年の産物の十分の一を、ことごとく持ち出して、町の内にたくわえ、 |