# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 15 | 5 | רַק אִם־שָׁמֹועַ תִּשְׁמַע בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום׃ あなたの神である主の声に耳を傾け、私が今日あなたに命じるこのすべてのミツワーを守ることを守ってください。 if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day. あなたの神エホバの声に熱心に耳を傾けるなら。私が今日あなたに命じるこのすべての戒めを守ること。 ただ、あなたの神、主の言葉に聞き従って、わたしが、きょう、あなたに命じることの戒めを、ことごとく守り行うとき、そのようになるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 15 | 6 | כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְהַעֲבַטְתָּ גֹּויִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תַעֲבֹט וּמָשַׁלְתָּ בְּגֹויִם רַבִּים וּבְךָ לֹא יִמְשֹׁלוּ׃ ס あなたの神エホバは、あなたに語りかけながらあなたを祝福し、あなたは多くの国民を悩ませてきたが、あなたは悩まされることはなく、多くの国民を支配してきたが、彼らはあなたを支配しないからである. For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee. あなたの神エホバがあなたを祝福してくださるからです。彼があなたに約束したように:そしてあなたは多くの国に貸すでしょう.しかし借りてはならない。そしてあなたは多くの国を支配するでしょう。しかし、彼らはあなたを支配することはありません。 あなたの神、主が約束されたようにあなたを祝福されるから、あなたは多くの国びとに貸すようになり、借りることはないであろう。またあなたは多くの国びとを治めるようになり、彼らがあなたを治めることはないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 15 | 7 | כִּי־יִהְיֶה בְךָ אֶבְיֹון מֵאַחַד אַחֶיךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בְּאַרְצְךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא תְאַמֵּץ אֶת־לְבָבְךָ וְלֹא תִקְפֹּץ אֶת־יָדְךָ מֵאָחִיךָ הָאֶבְיֹון׃ あなたの神エホバがあなたに与えようとしているあなたの土地の門の一つで、あなたの兄弟の一人に対する憎しみがあなたの中にあるので、あなたは心をかたくなにしてはならず、あなたの兄弟の憎しみから手を離してはならない. If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother; 貧しい人があなたと一緒にいるなら。あなたの兄弟の一人。あなたの神エホバがあなたに与えられるあなたの土地のどの門の中にでも。心をかたくなにしてはならない。貧しい兄弟から手を離してはならない。 あなたの神、主が賜わる地で、もしあなたの兄弟で貧しい者がひとりでも、町の内におるならば、その貧しい兄弟にむかって、心をかたくなにしてはならない。また手を閉じてはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 15 | 8 | כִּי־פָתֹחַ תִּפְתַּח אֶת־יָדְךָ לֹו וְהַעֲבֵט תַּעֲבִיטֶנּוּ דֵּי מַחְסֹרֹו אֲשֶׁר יֶחְסַר לֹו׃ あなたが彼に手を差し伸べると、彼は彼に欠けている彼の不足のために戦うからです but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need [in that] which he wanteth. しかし、あなたは必ず彼に手を開かなければならない。そして、彼が必要としている[それで]彼が必要とするのに十分なものを彼に貸してくれるでしょう。 必ず彼に手を開いて、その必要とする物を貸し与え、乏しいのを補わなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 15 | 9 | הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־יִהְיֶה דָבָר עִם־לְבָבְךָ בְלִיַּעַל לֵאמֹר קָרְבָה שְׁנַת־הַשֶּׁבַע שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה וְרָעָה עֵינְךָ בְּאָחִיךָ הָאֶבְיֹון וְלֹא תִתֵּן לֹו וְקָרָא עָלֶיךָ אֶל־יְהוָה וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃ リエルで、あなたの目には怠慢と悪の年である忌まわしい兄弟の7年目の犠牲を言うという言葉があなたの心にないように注意してください。 Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee. あなたの心の中に基本的な考えがないように注意してください。と言っています。 7年目。発売年。手元にあります。そして、あなたの目はあなたの貧しい兄弟に対して邪悪です.そしてあなたは彼に何も与えません。そして彼はあなたに向かってエホバに叫びます。そしてそれはあなたに罪を犯します。 あなたは心に邪念を起し、『第七年のゆるしの年が近づいた』と言って、貧しい兄弟に対し、物を惜しんで、何も与えないことのないように慎まなければならない。その人があなたを主に訴えるならば、あなたは罪を得るであろう。 |