# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 16 | 22 | וְלֹא־תָקִים לְךָ מַצֵּבָה אֲשֶׁר שָׂנֵא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ ס また、あなたの神エホバが憎む場所を自分のために設けてはならない。 Neither shalt thou set thee up a pillar; which Jehovah thy God hateth. 柱を立ててはならない。あなたの神エホバはそれを憎む。 またあなたの神、主が憎まれる柱を立ててはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 1 | לֹא־תִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ שֹׁור וָשֶׂה אֲשֶׁר יִהְיֶה בֹו מוּם כֹּל דָּבָר רָע כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא׃ ס あなたの神、主が忌むべきものであるからである。 Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, [or] anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God. あなたの神エホバに雄牛をささげてはならない。または羊。は傷です。 [または]何か悪。それはあなたの神エホバにとって忌むべきものだからです。 すべて傷があり、欠けた所のある牛または羊はあなたの神、主にささげてはならない。そのようなものはあなたの神、主の忌みきらわれるものだからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 2 | כִּי־יִמָּצֵא בְקִרְבְּךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ אִישׁ אֹו־אִשָּׁה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ לַעֲבֹר בְּרִיתֹו׃ なぜなら、あなたの神エホバがあなたに与える門の一つで、彼はあなたの中に、契約のためにあなたの神エホバの目に悪を行う男性または女性を見つけるからです If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant, あなたの真ん中にある場合。あなたの神エホバがあなたに与える門のいずれかの中で。男性または女性。あなたの神エホバの前に悪を行う者。彼の契約を破って、 あなたの神、主が賜わる町で、あなたがたのうちに、もし男子または女子があなたの神、主の前に悪事をおこなって、契約にそむき、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 3 | וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ ׀ אֹו לַיָּרֵחַ אֹו לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי׃ そして彼は行って他の神々に仕え、彼らと太陽、月、または私が命じなかった天の万象にひれ伏した。 and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; 行って、他の神々に仕えました。そして彼らを崇拝しました。または太陽。または月。または天国のホストのいずれか。私が命じていないこと。 行って他の神々に仕え、それを拝み、わたしの禁じる、日や月やその他の天の万象を拝むことがあり、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 4 | וְהֻגַּד־לְךָ וְשָׁמָעְתָּ וְדָרַשְׁתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכֹון הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתֹּועֵבָה הַזֹּאת בְּיִשְׂרָאֵל׃ そして、それはあなたに言われました、そしてあなたは聞いて良いことを説きました、そして見よ、真実は真実です、この忌まわしいことがイスラエルで行われました. and it be told thee, and thou hast heard of it, then shalt thou inquire diligently; and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel, そしてそれはあなたに言われます。そして、あなたはそれについて聞いたことがあります。それからあなたは熱心に尋ねなければならない。と。見よ。それが本当なら。そして確かなこと。そのような忌まわしいことがイスラエルで行われていること、 その事を知らせる者があって、あなたがそれを聞くならば、あなたはそれをよく調べなければならない。そしてその事が真実であり、そのような憎むべき事が確かにイスラエルのうちに行われていたならば、 |