# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 15 | שֹׂום תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־אָחִיךָ הוּא׃ あなたの神エホバがあなたの兄弟の中から選んだ王をあなたの上に置いてはならない. あなたの兄弟ではない王をあなたの上に置いてはならない. thou shalt surely set him king over thee, whom Jehovah thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother. あなたは必ず彼をあなたの上に王としなければならない.あなたの神エホバはだれを選び,あなたの兄弟の中から一人をあなたの上に王とする。外国人をあなたの上に置いてはならない。あなたの兄弟ではない人。 必ずあなたの神、主が選ばれる者を、あなたの上に立てて王としなければならない。同胞のひとりを、あなたの上に立てて王としなければならない。同胞でない外国人をあなたの上に立ててはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 16 | רַק לֹא־יַרְבֶּה־לֹּו סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבֹּות סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עֹוד׃ ただ、彼は自分のために馬を増やさず、馬を増やすためにエジプトから人々を返還することもありません。 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. ただ彼は馬を彼自身に繁殖させてはならない.民をエジプトに帰らせない。彼が馬を増やすことができるようにするために。エホバがあなたに言われたとおりです。あなたがたは今後、そのように戻ることはありません。 王となる人は自分のために馬を多く獲ようとしてはならない。また馬を多く獲るために民をエジプトに帰らせてはならない。主はあなたがたにむかって、『この後かさねてこの道に帰ってはならない』と仰せられたからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 17 | וְלֹא יַרְבֶּה־לֹּו נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבֹו וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה־לֹּו מְאֹד׃ そして彼は彼のために妻を増やさず、彼の心は銀で満たされず、金は大いに増やさない. Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. また妻を自分に増やさない。彼の心は背を向けず、銀や金を自分のために多く増やさないでください。 また妻を多く持って心を、迷わしてはならない。また自分のために金銀を多くたくわえてはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 18 | וְהָיָה כְשִׁבְתֹּו עַל כִּסֵּא מַמְלַכְתֹּו וְכָתַב לֹו אֶת־מִשְׁנֵה הַתֹּורָה הַזֹּאת עַל־סֵפֶר מִלִּפְנֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם ׃ そして彼が彼の王国の王座に着いたとき、彼はレビ族の司祭たちの前で彼のために律法のミシュナを本に書きました。 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites: そして、そうなるでしょう。彼が彼の王国の玉座に座るとき。彼は彼にこの法律のコピーを本に書いてもらう。レビ人は祭司たちの前に出て、 彼が国の王位につくようになったら、レビびとである祭司の保管する書物から、この律法の写しを一つの書物に書きしるさせ、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 17 | 19 | וְהָיְתָה עִמֹּו וְקָרָא בֹו כָּל־יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת וְאֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם׃ そして彼女は彼と一緒にいて、彼が彼の神エホバを恐れることを学び、このトーラーのすべての言葉とそれらを行うためのこれらの律法を守ることを彼が学ぶように、彼の人生のすべての日を彼に呼びました。 and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them; そしてそれは彼と共にあるでしょう。そして、彼はその生涯のすべての日を読みます。彼の神エホバを恐れることを学ぶためです。この法律とこれらの法律のすべての言葉を守ること。それらを行う; 世に生きながらえる日の間、常にそれを自分のもとに置いて読み、こうしてその神、主を恐れることを学び、この律法のすべての言葉と、これらの定めとを守って行わなければならない。 |