# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 20 | 7 | וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־אֵרַשׂ אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתֹו פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יִקָּחֶנָּה׃ そして、妻を婚約させ、彼女を連れ去らなかった男は誰ですか? And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. 妻を娶った男がいるだろうか。彼女を連れて行かなかったのですか。彼を行かせて彼の家に帰らせなさい。彼が戦いで死なないように。そして別の男が彼女を連れて行きます。 女と婚約して、まだその女をめとっていない者があれば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ彼が戦いに死んだとき、ほかの人が彼女をめとるようになるであろう』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 20 | 8 | וְיָסְפוּ הַשֹּׁטְרִים לְדַבֵּר אֶל־הָעָם וְאָמְרוּ מִי־הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתֹו וְלֹא יִמַּס אֶת־לְבַב אֶחָיו כִּלְבָבֹו׃ そしてシェトリムは立ち止まって人々に語りかけ、こう言いました。 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart melt as his heart. 将校たちはさらに人々に語りかけなければならない。と彼らは言うでしょう。恐ろしくて気弱な人がいるでしょうか?彼を行かせて彼の家に帰らせなさい。彼の兄弟たちの心が彼の心と同じように溶けてしまわないように。 つかさたちは、また民に告げて言わなければならない。『恐れて気おくれする者があるならば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ、兄弟たちの心が彼の心のようにくじけるであろう』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 20 | 9 | וְהָיָה כְּכַלֹּת הַשֹּׁטְרִים לְדַבֵּר אֶל־הָעָם וּפָקְדוּ שָׂרֵי צְבָאֹות בְּרֹאשׁ הָעָם׃ ס そして、あたかも警官が人々に話しかけ、軍隊の司令官が人々の先頭に立って指揮を執っていたかのようでした。 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people. そして、そうなるでしょう。役人が人々に話すのをやめたとき。彼らは民の頭に万軍の長を任命しなければならない。 つかさたちがこのように民に告げ終ったならば、軍勢のかしらたちを立てて民を率いさせなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 20 | 10 | כִּי־תִקְרַב אֶל־עִיר לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ וְקָרָאתָ אֵלֶיהָ לְשָׁלֹום׃ あなたが都市に立ち向かい、平和を求めたからです。 When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. あなたが町に近づいて戦うとき。それからそれに平和を宣言します。 一つの町へ進んで行って、それを攻めようとする時は、まず穏やかに降服することを勧めなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 20 | 11 | וְהָיָה אִם־שָׁלֹום תַּעַנְךָ וּפָתְחָה לָךְ וְהָיָה כָּל־הָעָם הַנִּמְצָא־בָהּ יִהְיוּ לְךָ לָמַס וַעֲבָדוּךָ׃ そして、平和があなたにあり、あなたに開かれ、そこにいるすべての人々があなたの賛辞とあなたの奉仕となりますように. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee. そして、そうなるでしょう。それがあなたに平和の答えを与えるなら。あなたに心を開いてください。それならそうなるでしょう。そこにいるすべての人々があなたに貢ぎ物となるように。そしてあなたに仕えます。 もしその町が穏やかに降服しようと答えて、門を開くならば、そこにいるすべての民に、みつぎを納めさせ、あなたに仕えさせなければならない。 |