# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 21 | 12 | וַהֲבֵאתָהּ אֶל־תֹּוךְ בֵּיתֶךָ וְגִלְּחָה אֶת־רֹאשָׁהּ וְעָשְׂתָה אֶת־צִפָּרְנֶיהָ׃ そして、あなたは彼女をあなたの家に連れてきて、彼女の頭を剃り、爪を整えました. then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails; それからあなたは彼女をあなたの家に連れて帰らなければなりません。そして彼女は頭をそります。そして彼女の爪をむきます。 その女をあなたの家に連れて帰らなければならない。女は髪をそり、つめを切り、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 21 | 13 | וְהֵסִירָה אֶת־שִׂמְלַת שִׁבְיָהּ מֵעָלֶיהָ וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ וּבָכְתָה אֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ יֶרַח יָמִים וְאַחַר כֵּן תָּבֹוא אֵלֶיהָ וּבְעַלְתָּהּ וְהָיְתָה לְךָ לְאִשָּׁה׃ そして彼女は捕われの身の服を脱いであなたの家に座り、父と母のために何日も泣きました。 その後、あなたは彼女と彼女の夫のところに来て、彼女はあなたの妻になります. and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife. そして彼女は捕われの身の上着を脱がなければならない。あなたの家にとどまります。そして彼女の父と母に丸一ヶ月嘆き悲しむ.そして彼女の夫になります。彼女はあなたの妻となるでしょう。 また捕虜の着物を脱ぎすてて、あなたの家におり、自分の父母のために一か月のあいだ嘆かなければならない。そして後、あなたは彼女の所にはいって、その夫となり、彼女を妻とすることができる。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 21 | 14 | וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃ ס そして、あなたが彼女を望まず、彼女を彼女の人生に送り、彼女を売ったなら、あなたは彼女をお金のために売ったり、彼女が答えたものの下で彼女と姦淫を犯したりしませんでした. And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her. そして、そうなるでしょう。あなたが彼女を喜ばないなら。それからあなたは彼女をどこへでも行かせなければなりません。しかし、お金のために彼女を売ってはいけません。彼女を奴隷として扱ってはならない。あなたが彼女を低くされたからです。 その後あなたがもし彼女を好まなくなったならば、彼女を自由に去らせなければならない。決して金で売ってはならない。あなたはすでに彼女をはずかしめたのだから、彼女を奴隷のようにあしらってはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 21 | 15 | כִּי־תִהְיֶיןָ לְאִישׁ שְׁתֵּי נָשִׁים הָאַחַת אֲהוּבָה וְהָאַחַת שְׂנוּאָה וְיָלְדוּ־לֹו בָנִים הָאֲהוּבָה וְהַשְּׂנוּאָה וְהָיָה הַבֵּן הַבְּכֹור לַשְּׂנִיאָה׃ 男には二人の妻がいて、一方は愛され、もう一方は憎まれ、彼らは彼に息子を産みます。 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated; 男に二人の妻がいる場合.最愛の人。そしてもう一方は嫌いでした。彼らは彼に子供を産んだ。最愛の人も嫌いな人も。そして、長男が嫌われた彼女のものである場合。 人がふたりの妻をもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男の子を産み、もしその長子が、気にいらない女の産んだ者である時は、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 21 | 16 | וְהָיָה בְּיֹום הַנְחִילֹו אֶת־בָּנָיו אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה לֹו לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת־בֶּן־הָאֲהוּבָה עַל־פְּנֵי בֶן־הַשְּׂנוּאָה הַבְּכֹר׃ そして、憎む息子の前で最愛の息子を長子にすることができなかったのは、彼が子供たちを脇に置いた日でした。 then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born: それならそうなるでしょう。彼が自分の持っているものを自分の息子たちに受け継がせる日に。愛する者の息子を、憎む者の息子の前に長子にしないように。最初に生まれたのは誰ですか: その子たちに自分の財産を継がせる時、気にいらない女の産んだ長子をさしおいて、愛する女の産んだ子を長子とすることはできない。 |