へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Deuteronomy 申命記 22 14 וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהֹוצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃
そして、彼は彼女を陰謀と呼び、彼女に悪い名前を付け、私がこの女性を連れて行き、彼女に近づきましたが、彼女の処女を見つけられなかったと言いました.

and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;
そして恥ずべきことを彼女の責任に置きます。そして彼女に悪い名前を付けます。そして、言います。私はこの女性を連れて行きました。そして私が彼女に近づいたとき。私は彼女に処女のしるしを見つけませんでした。

『わたしはこのおんなをめとってちかづいたとき彼女かのじょ処女しょじょ証拠しょうこなかった』とって虚偽きょぎ非難ひなんをもって、そのおんな悪名あくめいわせるならば、
0 Deuteronomy 申命記 22 15 וְלָקַח אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) וְאִמָּהּ וְהֹוצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה׃
そして、私の父は[少年20](少女10)とその母親を連れて行き、彼らは[少年20](少女10)の処女をハシェラ市の長老たちに引き取った。

then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
それから乙女の父でなければならない。と彼女の母親。乙女の処女のしるしを取り、門の町の長老たちに持ってきてください。

そのおんなちちははは、彼女かのじょ処女しょじょ証拠しょうこって、もんにおるまち長老ちょうろうたちにし、
0 Deuteronomy 申命記 22 16 וְאָמַר אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃
そして、私の父は[男の子2](女の子1)を長老たちに言いました、私は妻のために私の家をこの男に与えました、そして彼は彼女を嫌っていました。

and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
乙女の父親は長老たちに言う。私は娘をこの男に妻として与えました。そして彼は彼女を憎んでいます。

そして彼女かのじょちち長老ちょうろうたちにわなければならない。『わたしはこのひとむすめあたえてつまにさせましたが、このひとむすめをきらい、
0 Deuteronomy 申命記 22 17 וְהִנֵּה־הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא־מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר׃
そして見よ、私はあなたの家のための処女を見つけられなかった、そしてこれらは私の家の処女であり、都市の長老たちの前にドレスを広げた.

and, lo, he hath laid shameful things [to her charge], saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
と。見よ。彼は恥ずべきことを[彼女の責任に]置いた。と言っています。私はあなたの娘に処女のしるしを見つけませんでした。それでも、これらは私の娘の処女のしるしです.そして彼らは町の長老たちの前に衣服を広げなければならない.

虚偽きょぎ非難ひなんをもって、「わたしはあなたのむすめ処女しょじょ証拠しょうこなかった」といます。しかし、これがわたしのむすめ処女しょじょ証拠しょうこです』とって、その父母ふぼはかのぬのまち長老ちょうろうたちのまえにひろげなければならない。
0 Deuteronomy 申命記 22 18 וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר־הַהִוא אֶת־הָאִישׁ וְיִסְּרוּ אֹתֹו׃
そして、その町の長老たちはその男を連れて行き、彼を連れ去った

And the elders of that city shall take the man and chastise him;
そしてその町の長老たちはその人を捕らえ、彼を懲らしめなければならない。

そのときまち長老ちょうろうたちは、そのひととらえてらし、