# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 22 | 14 | וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהֹוצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃ そして、彼は彼女を陰謀と呼び、彼女に悪い名前を付け、私がこの女性を連れて行き、彼女に近づきましたが、彼女の処女を見つけられなかったと言いました. and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity; そして恥ずべきことを彼女の責任に置きます。そして彼女に悪い名前を付けます。そして、言います。私はこの女性を連れて行きました。そして私が彼女に近づいたとき。私は彼女に処女のしるしを見つけませんでした。 『わたしはこの女をめとって近づいた時、彼女に処女の証拠を見なかった』と言って虚偽の非難をもって、その女に悪名を負わせるならば、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 22 | 15 | וְלָקַח אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) וְאִמָּהּ וְהֹוצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה׃ そして、私の父は[少年20](少女10)とその母親を連れて行き、彼らは[少年20](少女10)の処女をハシェラ市の長老たちに引き取った。 then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate; それから乙女の父でなければならない。と彼女の母親。乙女の処女のしるしを取り、門の町の長老たちに持ってきてください。 その女の父と母は、彼女の処女の証拠を取って、門におる町の長老たちに差し出し、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 22 | 16 | וְאָמַר אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃ そして、私の父は[男の子2](女の子1)を長老たちに言いました、私は妻のために私の家をこの男に与えました、そして彼は彼女を嫌っていました。 and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; 乙女の父親は長老たちに言う。私は娘をこの男に妻として与えました。そして彼は彼女を憎んでいます。 そして彼女の父は長老たちに言わなければならない。『わたしはこの人に娘を与えて妻にさせましたが、この人は娘をきらい、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 22 | 17 | וְהִנֵּה־הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא־מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר׃ そして見よ、私はあなたの家のための処女を見つけられなかった、そしてこれらは私の家の処女であり、都市の長老たちの前にドレスを広げた. and, lo, he hath laid shameful things [to her charge], saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city. と。見よ。彼は恥ずべきことを[彼女の責任に]置いた。と言っています。私はあなたの娘に処女のしるしを見つけませんでした。それでも、これらは私の娘の処女のしるしです.そして彼らは町の長老たちの前に衣服を広げなければならない. 虚偽の非難をもって、「わたしはあなたの娘に処女の証拠を見なかった」と言います。しかし、これがわたしの娘の処女の証拠です』と言って、その父母はかの布を町の長老たちの前にひろげなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 22 | 18 | וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר־הַהִוא אֶת־הָאִישׁ וְיִסְּרוּ אֹתֹו׃ そして、その町の長老たちはその男を連れて行き、彼を連れ去った And the elders of that city shall take the man and chastise him; そしてその町の長老たちはその人を捕らえ、彼を懲らしめなければならない。 その時、町の長老たちは、その人を捕えて撃ち懲らし、 |