# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 10 | כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע׃ あなたは敵に対して野営し、あらゆる悪から守られるからです。 If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: あなたの中に男がいるなら。それは、夜に彼を襲うもののために清くない。それから彼はキャンプから出て行くでしょう。彼は陣営に入ってはならない。 あなたがたのうちに、夜の思いがけない事によって身の汚れた人があるならば、陣営の外に出なければならない。陣営の内に、はいってはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 11 | כִּי־יִהְיֶה בְךָ אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִהְיֶה טָהֹור מִקְּרֵה־לָיְלָה וְיָצָא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה לֹא יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה׃ あなたがたの中に、夜の寒さで身を清めない人がいて、宿営の外に出ても、宿営に入らないからである。 but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. しかし、そうなるでしょう。夕方になると。彼は水を浴びなければならない。そして日が沈む頃。彼は陣営に入る。 しかし、夕方になって、水で身を洗い、日が没して後、陣営の内に、はいることができる。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 12 | וְהָיָה לִפְנֹות־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה ׃ 夕方になると水浴びをし、日が暮れると宿営に入った。 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: 宿営がなくても、あなたは居場所を得るでしょう。あなたはどこへ出かけようか。 あなたはまた陣営の外に一つの所を設けておいて、用をたす時、そこに出て行かなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 13 | וְיָד תִּהְיֶה לְךָ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְיָצָאתָ שָׁמָּה חוּץ׃ そしてあなたは宿営の外で手を握り、そこに出なければならない。 and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: そしてあなたは武器の中に櫂を持たなければならない。そしてそうなるでしょう。あなたが外国に座っているとき。あなたはそれで掘らなければならない。引き返して、あなたから来るものを覆います。 また武器と共に、くわを備え、外に出て、かがむ時、それをもって土を掘り、向きをかえて、出た物をおおわなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 14 | וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ עַל־אֲזֵנֶךָ וְהָיָה בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ וְחָפַרְתָּה בָהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת־צֵאָתֶךָ׃ それはあなたの安息日に外にあったので、あなたはそれを掘り、座って自分の羊を覆った。 for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee. あなたの神エホバがあなたの陣営の中を歩まれるからである。あなたを届けるために。そしてあなたの前にあなたの敵をあきらめるために。したがって、あなたの陣営は聖なるものとなるでしょう。彼があなたのうちに汚れたものを見ないように。あなたから背を向けてください。 あなたの神、主があなたを救い、敵をあなたにわたそうと、陣営の中を歩まれるからである。ゆえに陣営は聖なる所として保たなければならない。主があなたのうちにきたない物のあるのを見て、離れ去られることのないためである。 |