# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 15 | כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִתְהַלֵּךְ ׀ בְּקֶרֶב מַחֲנֶךָ לְהַצִּילְךָ וְלָתֵת אֹיְבֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדֹושׁ וְלֹא־יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ׃ ס あなたの神、主は、あなたを救い、あなたの敵をあなたの前から救い出すために、あなたの陣営の中を歩かれるからである。あなたの陣営は聖なるものとなり、あなたの内にむき出しのものを見たり、後ろから戻ったりすることはない。 Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee: 主人から逃れてあなたのもとに来た奴隷を、主人に引き渡してはならない。 主人を避けて、あなたのところに逃げてきた奴隷を、その主人にわたしてはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 16 | לֹא־תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל־אֲדֹנָיו אֲשֶׁר־יִנָּצֵל אֵלֶיךָ מֵעִם אֲדֹנָיו׃ 主人から逃れた奴隷を主人に渡してはならない。 he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him. 彼はあなたと共に住む。あなたの真ん中に。あなたの門の一つで彼が選ぶ場所で。それが彼を最も喜ばせるところ:あなたは彼を抑圧してはならない. その者をあなたがたのうちに、あなたと共におらせ、町の一つのうち、彼が好んで選ぶ場所に住ませなければならない。彼を虐待してはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 17 | עִמְּךָ יֵשֵׁב בְּקִרְבְּךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בַּטֹּוב לֹו לֹא תֹּונֶנּוּ׃ ס あなたの民は、あなたの門の一つで彼が選んだ場所にあなたの近くに座ります. There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel. イスラエルの娘たちには売春婦があってはならない。イスラエルの息子たちのソドミもありません。 イスラエルの女子は神殿娼婦となってはならない。またイスラエルの男子は神殿男娼となってはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 18 | לֹא־תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנֹות יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל ׃ イスラエルの子孫からいけにえはなく、イスラエルの子孫からのいけにえもありません。 Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God. 娼婦を雇ってはならない。または犬の賃金。あなたの神、主の家に誓いを立てなさい。これらは両方とも、あなたの神、主にとって忌むべきものだからです。 娼婦の得た価または男娼の価をあなたの神、主の家に携えて行って、どんな誓願にも用いてはならない。これはともにあなたの神、主の憎まれるものだからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 23 | 19 | לֹא־תָבִיא אֶתְנַן זֹונָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ 娼婦と犬の代価を、あなたの神、主の家にどんな誓約のためにも持ってきてはならない。 Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest: あなたの兄弟に利子をつけて貸してはならない。お金の利息。視覚への関心。利子付きで貸与されるものの利子: 兄弟に利息を取って貸してはならない。金銭の利息、食物の利息などすべて貸して利息のつく物の利息を取ってはならない。 |