# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 24 | 19 | כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתֹּו לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ׃ あなたは自分の手で収穫を刈り取り、畑に一オメルを忘れたので、孤児ややもめと一緒に暮らすためにそれを取りに戻ってはならない. When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands. あなたがあなたの畑であなたの収穫を刈り取るとき。畑に一束忘れてしまった。二度と取りに行ってはならない。それは寄留者のものでなければならない。父のない人のために。そして未亡人のために。あなたの神エホバが、あなたの手のすべてのわざを祝福してくださるように。 あなたが畑で穀物を刈る時、もしその一束を畑におき忘れたならば、それを取りに引き返してはならない。それは寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。そうすればあなたの神、主はすべてあなたがする事において、あなたを祝福されるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 24 | 20 | כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפָאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃ ס あなたがオリーブの木を打ち砕くとき、あなたはみなしごややもめのために生きることを誇りに思わないでしょう. When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow. あなたがあなたのオリーブの木を打つとき。二度と大枝を越えてはならない。それは寄留者のためになる。父のない人のために。そして未亡人のために。 あなたがオリブの実をうち落すときは、ふたたびその枝を捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 24 | 21 | כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעֹולֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃ あなたがぶどう畑を収穫した後、あなたはその後悪を行わず、みなしごややもめがそれを手に入れることができるからです。 When thou gatherest [the grapes of] thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow. あなたがあなたのぶどう畑[のぶどう]を集める時.あなたはそれをあなたの後に集めてはならない. それは寄留者のものでなければならない.父のない人のために。そして未亡人のために。 またぶどう畑のぶどうを摘み取るときは、その残ったものを、ふたたび捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 24 | 22 | וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ס そして、あなたは自分がエジプトの地で奴隷だったことを思い出したので、私はあなたにこのことをするように命じました. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. そして、あなたはエジプトの国でしもべであったことを思い出すであろう。 あなたはかつてエジプトの国で奴隷であったことを記憶しなければならない。それでわたしはあなたにこの事をせよと命じるのである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 1 | כִּי־יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל־הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת־הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת־הָרָשָׁע׃ 人々の間に争いが起こり、彼らは法廷に行って裁かれ、義人を正当化し、悪人を非難するからです。 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and [the judges] judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked; 男同士で喧嘩になったら。そして彼らは裁きを受ける。そして[裁判官]は彼らを裁きます。それから彼らは義人を正当化するでしょう。そして悪人を非難します。 人と人との間に争い事があって、さばきを求めてきたならば、さばきびとはこれをさばいて、正しい者を正しいとし、悪い者を悪いとしなければならない。 |