# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 2 | וְהָיָה אִם־בִּן הַכֹּות הָרָשָׁע וְהִפִּילֹו הַשֹּׁפֵט וְהִכָּהוּ לְפָנָיו כְּדֵי רִשְׁעָתֹו בְּמִסְפָּר׃ そして彼は悪人の母であり、裁判官は彼を倒し、彼の数の悪さのために彼の前で彼を打ちました。 and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. そしてそうなるでしょう。悪人が打ちのめされるに値するなら。裁判官は彼を寝かせなければならない。そして目の前で殴られる。彼の悪意による。番号で。 その悪い者が、むち打つべき者であるならば、さばきびとは彼を伏させ、自分の前で、その罪にしたがい、数えて彼をむち打たせなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 3 | אַרְבָּעִים יַכֶּנּוּ לֹא יֹסִיף פֶּן־יֹסִיף לְהַכֹּתֹו עַל־אֵלֶּה מַכָּה רַבָּה וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ׃ ס 40は真実であり、彼はそれに加えず、彼はこれらに大きな打撃を与え、あなたの兄弟はあなたの目の前で滅びます. Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee. 彼が彼に与えるかもしれない40の縞。彼は超えてはならない。ないように。彼が超える必要がある場合。そして、これらの上で彼を多くの縞模様で打ち負かしました。そうすれば、あなたの兄弟はあなたに卑劣に見えるはずです. 彼をむち打つには四十を越えてはならない。もしそれを越えて、それよりも多くむちを打つときは、あなたの兄弟はあなたの目の前で、はずかしめられることになるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 4 | לֹא־תַחְסֹם שֹׁור בְּדִישֹׁו׃ ס トラフで雄牛をふさがないでください。 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the grain] . 牛が[穀物]を踏むとき、あなたは牛にくつこをかけてはならない. 脱穀をする牛にくつこを掛けてはならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 5 | כִּי־יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין־לֹו לֹא־תִהְיֶה אֵשֶׁת־הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לֹו לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ׃ 兄弟が一緒に住んでいて、そのうちの1人が亡くなり、その息子が彼と一緒にいなかった場合、外国人の妻は外国人の妻ではない.彼女。 If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her. 兄弟が一緒に住んでいる場合。そしてそのうちの1人が死ぬ。そして息子はいません。死者の妻は、見知らぬ人と結婚することはできません。夫の兄弟が彼女と結婚しなければなりません。そして彼女を彼の妻に連れて行きます。そして、夫の兄弟の義務を彼女に果たします. 兄弟が一緒に住んでいて、そのうちのひとりが死んで子のない時は、その死んだ者の妻は出て、他人にとついではならない。その夫の兄弟が彼女の所にはいり、めとって妻とし、夫の兄弟としての道を彼女につくさなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 25 | 6 | וְהָיָה הַבְּכֹור אֲשֶׁר תֵּלֵד יָקוּם עַל־שֵׁם אָחִיו הַמֵּת וְלֹא־יִמָּחֶה שְׁמֹו מִיִּשְׂרָאֵל׃ そして、生まれる初子は死んだ兄弟の名によってよみがえり、その名はイスラエルから消されることはない。 And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel. そして、そうなるでしょう。彼女が産んだ初子は、亡くなった兄弟の名を継ぎます。彼の名がイスラエルから消されないように。 そしてその女が初めに産む男の子に、死んだ兄弟の名を継がせ、その名をイスラエルのうちに絶やさないようにしなければならない。 |