# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 8 | וַיֹּוצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתֹות וּבְמֹפְתִים׃ そして主は強い手と傾いた種と大きなしるしとしるしとしるしをもって、わたしたちをエジプトから導き出されました。 and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders; エホバは力強い手でわたしたちをエジプトから導き出されました。そして伸ばした腕で。そして大変恐ろしく。そして標識付き。そして不思議なことに。 主は強い手と、伸べた腕と、大いなる恐るべき事と、しるしと、不思議とをもって、われわれをエジプトから導き出し、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 9 | וַיְבִאֵנוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ そして私たちはこの場所に来ました、そして彼は私たちにこの土地を与えました、乳と蜂蜜が流れる土地です. and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey. そして彼は私たちをこの場所に連れてきました。この土地を私たちに与えてくださいました。乳と蜜の流れる大地。 われわれをこの所へ連れてきて、乳と蜜の流れるこの地をわれわれに賜わりました。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 10 | וְעַתָּה הִנֵּה הֵבֵאתִי אֶת־רֵאשִׁית פְּרִי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי יְהוָה וְהִנַּחְתֹּו לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ そして今、私は主が私に与えてくださった土地の初物を持ってきました。あなたはそれらをあなたの神、主の前に置き、あなたはあなたの神、主の前にひれ伏しました。 And now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which thou, O Jehovah, hast given me. And thou shalt set it down before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God: そしていま。見よ。私は地の実りの初物を持ってきました。あなた。エホバよ。私にくれました。あなたはそれをあなたの神エホバの前に置かなければならない。あなたの神エホバの前で礼拝しなさい。 主よ、ごらんください。あなたがわたしに賜わった地の実の初物を、いま携えてきました』。そしてあなたはそれをあなたの神、主の前に置いて、あなたの神、主の前に礼拝し、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 11 | וְשָׂמַחְתָּ בְכָל־הַטֹּוב אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּלְבֵיתֶךָ אַתָּה וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ׃ ס そして、あなたの神エホバがあなたとあなたの家、あなたとレビ人とあなたの近くにいる見知らぬ人に与えてくださったすべての良いことを喜びなさい. and thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee. そしてあなたは、あなたの神エホバがあなたに与えてくださったすべての善を喜ぶであろう。そしてあなたの家に。あなた。そしてレビ人。そしてあなたの真ん中にいる滞在者。 あなたの神、主があなたとあなたの家とに賜わったすべての良い物をもって、レビびとおよびあなたのなかにいる寄留の他国人と共に喜び楽しまなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 12 | כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁת שְׁנַת הַמַּעֲשֵׂר וְנָתַתָּה לַלֵּוִי לַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה וְאָכְלוּ בִשְׁעָרֶיךָ וְשָׂבֵעוּ׃ あなたは十分の一の年の三年目にあなたの穀物の十分の一をすべて取り、それをレビ人に与えて、孤児と未亡人を養わなければならない. 彼らはあなたの門で食べて満足する. When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, then thou shalt give it unto the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled. 什分の一の納めを終えたとき、三年目のあなたの増収のすべての什分の一を納めなさい。什分の一の年です。それをレビ人に渡さなければならない。滞在者へ。父子に。そして未亡人へ。彼らがあなたの門の中で食べるように。そして満たされる。 第三年すなわち十分の一を納める年に、あなたがすべての産物の十分の一を納め終って、それをレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とに与え、町のうちで彼らに飽きるほど食べさせた時、 |