# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 13 | וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן־הַבַּיִת וְגַם נְתַתִּיו לַלֵּוִי וְלַגֵּר לַיָּתֹום וְלָאַלְמָנָה כְּכָל־מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי לֹא־עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי׃ あなたはあなたの神、主の前で、あなたがわたしに命じられた戒めに従って、聖なる山を家から取り、レビ人、孤児、やもめに与えたと言われました。 And thou shalt say before Jehovah thy God, I have put away the hallowed things out of my house, and also have given them unto the Levite, and unto the sojourner, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandment which thou hast commanded me: I have not transgressed any of thy commandments, neither have I forgotten them: そして、あなたの神エホバの前でこう言わなければならない。私は神聖なものを家から片付けました。またそれらをレビ人に与えた。そして滞在者に。父子に。そして未亡人へ。あなたがわたしに命じられたすべての戒めに従っています。わたしはあなたの戒めのいずれにも違反しませんでした。私もそれらを忘れていません: あなたの神、主の前で言わなければならない、『わたしはその聖なる物を家から取り出し、またレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とにそれを与え、すべてあなたが命じられた命令のとおりにいたしました。わたしはあなたの命令にそむかず、またそれを忘れませんでした。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 14 | לֹא־אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ וְלֹא־בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא וְלֹא־נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת שָׁמַעְתִּי בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהָי עָשִׂיתִי כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי׃ 私はそれから来たときにそれを食べませんでした、そしてそれから汚れたものを食べませんでした、そして私は私の神エホバの声を聞くまでそれを与えませんでした。 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me. 私は喪に服していません。私もそれを片付けませんでした。汚れている。わたしはわたしの神エホバの声に聞き従いました。あなたが私に命じられたすべてのことに従って、私は行いました。 わたしはその聖なる物を喪のうちで食べたことがなく、また汚れた身でそれを取り出したことがなく、また死人にそれを供えたことがありませんでした。わたしはわたしの神、主の声に聞き従い、すべてあなたがわたしに命じられたとおりにいたしました。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 15 | הַשְׁקִיפָה מִמְּעֹון קָדְשְׁךָ מִן־הַשָּׁמַיִם וּבָרֵךְ אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לָנוּ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ ס あなたの聖なる住まいから天から見下ろし、あなたの民イスラエルと、あなたが私たちの祖先に誓われたように私たちに与えてくださった土地、乳と蜜の流れる土地を祝福してください。 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey. あなたの聖なる住まいから見下ろしてください。天から。あなたの民イスラエルを祝福してください。そして、あなたが私たちに与えてくださった土地。あなたが私たちの先祖に誓ったように。乳と蜜の流れる大地。 あなたの聖なるすみかである天からみそなわして、あなたの民イスラエルと、あなたがわれわれに与えられた地とを祝福してください。これはあなたがわれわれの先祖に誓われた乳と蜜の流れる地です』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 16 | הַיֹּום הַזֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ אֹותָם בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃ きょう、あなたの神ヤーウェは、これらの律法と裁きを行うよう命じ、あなたはそれらを守り、心をつくし、精神をつくして行った。 This day Jehovah thy God commandeth thee to do these statutes and ordinances: thou shalt therefore keep and do them with all thy heart, and with all thy soul. きょう、あなたの神エホバは、これらの法令と儀式を行うよう命じられた。心を尽くして。 きょう、あなたの神、主はこれらの定めと、おきてとを行うことをあなたに命じられる。それゆえ、あなたは心をつくし、精神をつくしてそれを守り行わなければならない。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 26 | 17 | אֶת־יְהוָה הֶאֱמַרְתָּ הַיֹּום לִהְיֹות לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלֹו׃ あなたは今日、あなたの神となり、神の道を歩み、神の律法と戒めと裁きを守り、神の声に耳を傾けるよう、エホバに語りかけました Thou hast avouched Jehovah this day to be thy God, and that thou wouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and hearken unto his voice: あなたは今日、エホバがあなたの神であることを宣言しました。そして、あなたが彼の道を歩むことを願っています。そのおきてを守りなさい。そして彼の戒め。と彼の儀式。そして彼の声に耳を傾けてください: きょう、あなたは主をあなたの神とし、かつその道に歩み、定めと、戒めと、おきてとを守り、その声に聞き従うことを明言した。 |