# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 28 | יַכְּכָה יְהוָה בְּשִׁגָּעֹון וּבְעִוָּרֹון וּבְתִמְהֹון לֵבָב׃ 主は愚かな者、目の見えない者、気の弱い者を打たれる。 Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart; エホバはあなたを狂気に打ちのめします。そして盲目で。そして心から驚きました。 また主はあなたを撃って気を狂わせ、目を見えなくし、心を混乱させられるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 29 | וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ בַּצָּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁר יְמַשֵּׁשׁ הָעִוֵּר בָּאֲפֵלָה וְלֹא תַצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶיךָ וְהָיִיתָ אַךְ עָשׁוּק וְגָזוּל כָּל־הַיָּמִים וְאֵין מֹושִׁיעַ׃ そして、盲人が暗闇で手探りをするように、あなたは日中手探りをし、自分のやり方で成功することはなく、一日中奴隷にされ略奪され、救世主はいないでしょう。 and thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and robbed alway, and there shall be none to save thee. そしてあなたは正午に手探りをしなければならない.盲人が闇の中で手探りするように。そして、あなたは自分のやり方で繁栄することはなく、常に抑圧され、奪われるだけです.そして、あなたを救う者は誰もいないでしょう。 あなたは盲人が暗やみに手探りするように、真昼にも手探りするであろう。あなたは行く道で栄えることがなく、ただ常にしえたげられ、かすめられるだけで、あなたを救う者はないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 30 | אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר [יִשְׁגָּלֶנָּה כ] (יִשְׁכָּבֶנָּה ק) בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא־תֵשֵׁב בֹּו כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶנּוּ׃ 女性が結婚し、別の男性 [Yishglanna ka] (Yishkabnena k) 家が建てられますが、あなたはそこに住むことはできません; ぶどう園は過ちを犯しますが、あなたは私たちを堕落させません. Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof. 汝は妻を娶るべし。あなたは家を建てなければならない。あなたはそこに住んではならない。あなたはぶどう畑を植えなければならない。その実を用いてはならない。 あなたは妻をめとっても、ほかの人が彼女と寝るであろう。家を建てても、その中に住まないであろう。ぶどう畑を作っても、その実を摘み取ることがないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 31 | שֹׁורְךָ טָבוּחַ לְעֵינֶיךָ וְלֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ חֲמֹרְךָ גָּזוּל מִלְּפָנֶיךָ וְלֹא יָשׁוּב לָךְ צֹאנְךָ נְתֻנֹות לְאֹיְבֶיךָ וְאֵין לְךָ מֹושִׁיעַ׃ あなたの羊はあなたの目の前でほふられ、あなたはそれを食べてはならない。 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee. あなたの牛はあなたの目の前で殺される。あなたはそれを食べてはならない。あなたの羊はあなたの敵に与えられる。そして、あなたを救うものは何もないでしょう。 あなたの牛が目の前でほふられても、あなたはそれを食べることができず、あなたのろばが目の前で奪われても、返されないであろう。あなたの羊が敵のものになっても、それを救ってあなたに返す者はないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 32 | בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ נְתֻנִים לְעַם אַחֵר וְעֵינֶיךָ רֹאֹות וְכָלֹות אֲלֵיהֶם כָּל־הַיֹּום וְאֵין לְאֵל יָדֶךָ׃ あなたの息子や娘は他の人々に渡され、あなたの目は一日中彼らを見、近くにいて、あなたの手には何もありません. Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand. あなたの息子と娘は他の人々に与えられるでしょう。あなたの目は見るでしょう。そして、一日中、それらを切望して失敗します。そして、あなたの手の力には何もありません。 あなたのむすこや娘は他国民にわたされる。あなたの目はそれを見、終日、彼らを慕って衰えるが、あなたは手を施すすべもないであろう。 |