# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 38 | זֶרַע רַב תֹּוצִיא הַשָּׂדֶה וּמְעַט תֶּאֱסֹף כִּי יַחְסְלֶנּוּ הָאַרְבֶּה׃ いなごが私たちを滅ぼすからです。 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it. あなたは多くの種を畑に運び出さなければならない。そしてほとんど集まらないでしょう。いなごがそれを食い尽くすからです。 あなたが多くの種を畑に携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 39 | כְּרָמִים תִּטַּע וְעָבָדְתָּ וְיַיִן לֹא־תִשְׁתֶּה וְלֹא תֶאֱגֹר כִּי תֹאכְלֶנּוּ הַתֹּלָעַת׃ ぶどう畑を作って働かなければならないが、ぶどう酒を飲んではならない。 Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather [the grapes] ; for the worm shall eat them. あなたはぶどう畑を植え、それらを飾らなければならない。しかし、ぶどう酒を飲んではならない。 [ぶどう]を集めることもできません。虫がそれらを食べるからです。 あなたがぶどう畑を作り、それにつちかっても、そのぶどう酒を飲むことができず、その実を集めることもないであろう。虫がそれを食べるからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 40 | זֵיתִים יִהְיוּ לְךָ בְּכָל־גְּבוּלֶךָ וְשֶׁמֶן לֹא תָסוּךְ כִּי יִשַּׁל זֵיתֶךָ׃ あなたはすべての国境にオリーブの木を持ち、あなたのオリーブの木が倒れるので、あなたは油で満たされることはありません. Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast [its fruit] . あなたはすべてのあなたの国境にオリーブの木を持たなければならない.しかし、油を注いではならない。あなたのオリーブは[その実]を投げるからです。 あなたの国にはあまねくオリブの木があるであろう。しかし、あなたはその油を身に塗ることができないであろう。その実がみな落ちてしまうからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 41 | בָּנִים וּבָנֹות תֹּולִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי׃ あなたは息子や娘を産むが、彼らはあなたのものではなくなる。 Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity. あなたは息子と娘を生むでしょう。しかし、彼らはあなたのものではありません。彼らはとりこにされるからです。 むすこや、娘があなたに生れても、あなたのものにならないであろう。彼らは捕えられて行くからである。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 28 | 42 | כָּל־עֵצְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַל׃ あなたのすべての木とあなたの土地の果実は鳴り響くでしょう。 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess. あなたのすべての木とあなたの土地の果実はいなごが所有する. あなたのもろもろの木、および地の産物は、いなごが取って食べるであろう。 |