へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 22 13 וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת־הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנֹו׃
アブラハムが目を上げて見ると、鹿が格子の角をつかんでいた。

And Abraham lifted up his eyes, and looked, and, behold, behind [him] a ram caught in the thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.
そしてアブラハムは目を上げた。そして見た。と。見よ。アブラハムは行って、その雄羊を取りました。そして彼を息子の代わりに燔祭にささげた。

このときアブラハムがをあげてると、うしろに、つのをやぶにけている一とう雄羊おひつじがいた。アブラハムはってその雄羊おひつじとらえ、それをそののかわりに燔祭はんさいとしてささげた。
0 Genesis 創世記 22 14 וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא יְהוָה ׀ יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיֹּום בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה׃
そしてアブラハムはその場所の名をヤハウェと呼んだ。

And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
そしてアブラハムはその場所の名をエホヴァ・ジレと呼んだ。それはエホバの山に備えられる。

それでアブラハムはそのところをアドナイ・エレとんだ。これにより、人々ひとびと今日こんにちもなお「しゅやまそなえあり」とう。
0 Genesis 創世記 22 15 וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן־הַשָּׁמָיִם׃
そして、エホバのみ使いが再び天からアブラハムを呼びました。

And the angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven,
エホバのみ使いは天からアブラハムを再び呼んだ。

しゅ使つかいふたたてんからアブラハムをんで、
0 Genesis 創世記 22 16 וַיֹּאמֶר בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם־יְהוָה כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידֶךָ׃
そして彼は言った、「私は誓います、あなたはこのことを行い、あなたの息子を差し控えませんでした」

and said, By myself have I sworn, saith Jehovah, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son,
そして、言いました。私は自分自身で誓った。エホバは言われます。あなたがこのことをしたからです。そしてあなたの息子を差し控えませんでした。あなたの一人息子、

った、「しゅわれた、『わたしは自分じぶんをさしてちかう。あなたがこのことをし、あなたの、あなたのひとりをもしまなかったので、
0 Genesis 創世記 22 17 כִּי־בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו׃
私はあなたを祝福し、あなたの種を空の星のように増やし、海の岸にある青を増やし、あなたの種は彼の敵の門を受け継ぐ.

that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
祝福することで、私はあなたを祝福します。そして増殖することで、私はあなたの種を天の星のように増殖させます。海辺の砂のように。そしてあなたの子孫は彼の敵の門を所有するでしょう。

わたしはおおいにあなたを祝福しゅくふくし、おおいにあなたの子孫しそんをふやして、てんほしのように、はまべのすなのようにする。あなたの子孫しそんてきもんり、