# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 22 | 18 | וְהִתְבָּרֲכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גֹּויֵי הָאָרֶץ עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ בְּקֹלִי׃ そして、あなたが私の声を聞いたので、地球のすべての国があなたの子孫で祝福されますように. and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. そして、あなたの子孫において、地球のすべての国が祝福されるでしょう。あなたは私の声に従ったからです。 また地のもろもろの国民はあなたの子孫によって祝福を得るであろう。あなたがわたしの言葉に従ったからである』」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 22 | 19 | וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל־נְעָרָיו וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל־בְּאֵר שָׁבַע וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָׁבַע׃ פ アブラハムは若者たちと一緒に座った. 彼らは起きて一緒にベエル・シェバに行き、アブラハムはベエル・シェバに座った. So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba. そこでアブラハムは若者たちの所に戻った。彼らは立って、一緒にベエル・シェバに行った。アブラハムはベエル・シェバに住んだ。 アブラハムは若者たちの所に帰り、みな立って、共にベエルシバへ行った。そしてアブラハムはベエルシバに住んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 22 | 20 | וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם לֵאמֹר הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם־הִוא בָּנִים לְנָחֹור אָחִיךָ׃ そして、これらの言葉の後、アブラハムに、「見よ、王妃である女の子がいて、あなたの兄弟ナホルにも息子がいる」という知らせが臨んだ。 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also hath borne children unto thy brother Nahor: そして、これらの事の後に実現した。アブラハムに言われたこと。と言っています。見よ。ミルカ。彼女はあなたの兄弟ナホルにも子供を産みました。 これらの事の後、ある人がアブラハムに告げて言った、「ミルカもまたあなたの兄弟ナホルに子どもを産みました。 |
0 | Genesis | 創世記 | 22 | 21 | אֶת־עוּץ בְּכֹרֹו וְאֶת־בּוּז אָחִיו וְאֶת־קְמוּאֵל אֲבִי אֲרָם׃ 長子ウツ、弟ブズ、アラムの父ケムエル。 Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram, 彼の初子ウズ。そして彼の兄弟ブズ。アラムの父ケムエル、 長男はウヅ、弟はブズ、次はアラムの父ケムエル、 |
0 | Genesis | 創世記 | 22 | 22 | וְאֶת־כֶּשֶׂד וְאֶת־חֲזֹו וְאֶת־פִּלְדָּשׁ וְאֶת־יִדְלָף וְאֵת בְּתוּאֵל׃ ケセド、ヘジュー、ペルダシュ、イドルフ、ベトエル。 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel. とチェスド。そしてハゾ。そしてピルダッシュ。とジドラフ。そしてベトエル。 次はケセデ、ハゾ、ピルダシ、エデラフ、ベトエルです」。 |