へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 23 14 וַיַּעַן עֶפְרֹון אֶת־אַבְרָהָם לֵאמֹר לֹו׃
エフロンはアブラハムに答えて言った。

And Ephron answered Abraham, saying unto him,
エフロンはアブラハムに答えた。彼に言った、

エフロンはアブラハムにこたえてった、
0 Genesis 創世記 23 15 אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי אֶרֶץ אַרְבַּע מֵאֹת שֶׁקֶל־כֶּסֶף בֵּינִי וּבֵינְךָ מַה־הִוא וְאֶת־מֵתְךָ קְבֹר׃
主よ、聞いてください、私とあなたの間の銀の400シェケルの土地、それは何ですか、そしてあなたの死者は埋葬されていますか?

My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
閣下。私の言うことを聞いてください。銀四百シェケルに値する土地です。私とあなたの間のそれは何ですか?したがって、あなたの死者を埋めます。

「わがしゅよ、おきなさい。あのぎん四百シケルですが、これはわたしとあなたのあいだで、なにほどのことでしょう。あなたの死人しにんほうむりなさい」。
0 Genesis 創世記 23 16 וַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם אֶל־עֶפְרֹון וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת־הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי־חֵת אַרְבַּע מֵאֹות שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר׃
そしてアブラハムはエフロンの言うことを聞き、エフロンがハットの子らの耳に語った金、銀四百シェケルを商人に量りました。

And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
アブラハムはエフロンの言うことを聞いた。そしてアブラハムは、エフロンがヘテの子供たちの聴衆の前で名前を挙げた銀をエフロンに量りました。銀四百シェケル。商人との現在の[お金].

そこでアブラハムはエフロンの言葉ことばにしたがい、エフロンがヘテの人々ひとびといているところでったぎん、すなわち商人しょうにん通用つうようぎん四百シケルをはかってエフロンにあたえた。
0 Genesis 創世記 23 17 וַיָּקָם ׀ שְׂדֵה עֶפְרֹון אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלֹו סָבִיב׃
そして、畑の隆起の前にある襞の中にひばりの畑が生じ、その中にあるほら穴があり、その周りのすべての境界にある畑にあるすべての木のために。

So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
だからエフロンの畑。それはマクペラにありました。それはマムレの前でした。フィールド。そしてそこにあった洞窟。野原にあるすべての木。それは周囲のすべての境界にありました。確かめられた

こうしてマムレのまえのマクペラにあるエフロンのはたけは、はたけも、そのなかのほらあなも、はたけなかおよびその周囲しゅういさかいにあるすべてのみな
0 Genesis 創世記 23 18 לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה לְעֵינֵי בְנֵי־חֵת בְּכֹל בָּאֵי שַׁעַר־עִירֹו׃
アブラハムが、彼の町の門のすべての島々にいるヘテの息子たちの目の前にそれを置いたからです

unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
ヘテの子らの前でアブラハムに所有権を与えた。すべてが彼の町の門に入る前に。

ヘテの人々ひとびとまえ、すなわちそのまちもんにはいるすべての人々ひとびとまえで、アブラハムの所有しょゆうまった。