へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 24 4 כִּי אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מֹולַדְתִּי תֵּלֵךְ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק׃
あなたは私の国、私の故郷に行き、私の息子イサクのために妻を迎えるからです.

but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
しかし、あなたは私の国に行かなければなりません。そして私の親戚へ。わたしの息子イサクのために妻をめとってください。

あなたはわたしのくにき、親族しんぞくところって、わたしのイサクのためにつまをめとらなければならない」。
0 Genesis 創世記 24 5 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא־תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת־בִּנְךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָצָאתָ מִשָּׁם׃
しもべは彼に言った。

And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
しもべは彼に言った。ひょっとすると、その女性は私についてこの地に来る気がないかもしれません。あなたの息子をあなたの出身地に連れ戻さなければなりませんか?

しもべはかれった、「もしそのおんながわたしについてこのることをこのまないときは、わたしはあなたのをあなたの出身しゅっしんかえるべきでしょうか」。
0 Genesis 創世記 24 6 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תָּשִׁיב אֶת־בְּנִי שָׁמָּה׃
アブラハムは彼に言った。

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
そしてアブラハムは彼に言った。私の息子を再びそこに連れてこないように気をつけてください。

アブラハムはかれった、「わたしのけっしてこうへかえってはならない。
0 Genesis 創世記 24 7 יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מֹולַדְתִּי וַאֲשֶׁר דִּבֶּר־לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע־לִי לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכֹו לְפָנֶיךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִשָּׁם׃
私はそれをしないといけない。

Jehovah, the God of heaven, who took me from my father's house, and from the land of my nativity, and who spake unto me, and who sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he will send his angel before thee, and thou shalt take a wife for my son from thence.
エホバ。天の神。私を父の家から連れて行ってくれました。そして私の生まれ故郷から。そして私に語った人。わたしに誓った者。と言っています。私はあなたの子孫にこの土地を与えます。彼はあなたの前に彼の天使を送ります。そこから息子の妻をめとってください。

てんかみしゅはわたしをちちいえ親族しんぞくからみちびしてわたしにかたり、わたしにちかって、おまえの子孫しそんにこのあたえるとわれた。しゅは、み使つかいをあなたのまえにつかわされるであろう。あなたはあそこからわたしのつまをめとらねばならない。
0 Genesis 創世記 24 8 וְאִם־לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת רַק אֶת־בְּנִי לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה׃
そして、その女性があなたを追いかけることを望まず、あなたがこの私の誓いから清められた場合、私の息子だけです。あなたはそこにとどまることはありません.

And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again.
女があなたについて来ないのなら。そうすれば、あなたはこの私の誓いから明らかになるでしょう。ただ、私の息子をあそこに連れて行ってはいけません。

けれどもそのおんながあなたについてることをこのまないなら、あなたはこのちかいをかれる。ただわたしのこうへかえってはならない」。