# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 29 | 19 | לֹא־יֹאבֶה יְהוָה סְלֹחַ לֹו כִּי אָז יֶעְשַׁן אַף־יְהוָה וְקִנְאָתֹו בָּאִישׁ הַהוּא וְרָבְצָה בֹּו כָּל־הָאָלָה הַכְּתוּבָה בַּסֵּפֶר הַזֶּה וּמָחָה יְהוָה אֶת־שְׁמֹו מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם׃ エホバは彼を許しませんでした。なぜなら、彼はエホバに反逆し、その人をねたみ、この本に書かれているすべての悪を彼にもたらし、エホバは彼の名前を天の賜物から消し去ったからです。 and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry. そしてそれは実現します。彼がこの呪いの言葉を聞いたとき。彼は心の中で自分自身を祝福します。と言っています。私は平和を得るでしょう。心の頑固さの中を歩きますが。乾燥で湿気を破壊する。 そのような人はこの誓いの言葉を聞いても、心に自分を祝福して『心をかたくなにして歩んでもわたしには平安がある』と言うであろう。そうすれば潤った者も、かわいた者もひとしく滅びるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 29 | 20 | וְהִבְדִּילֹו יְהוָה לְרָעָה מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אָלֹות הַבְּרִית הַכְּתוּבָה בְּסֵפֶר הַתֹּורָה הַזֶּה׃ そして主は、このトーラーの書に書かれている契約のすべての神々のように、イスラエルのすべての部族から彼を悪のために分けられました. Jehovah will not pardon him, but then the anger of Jehovah and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie upon him, and Jehovah will blot out his name from under heaven. エホバは彼を許しません。しかしその後、エホバの怒りとねたみがその人に向けられます。そして、この本に書かれているすべての呪いは彼の上に横たわるでしょう.エホバはその名を天の下から消し去ります。 主はそのような人をゆるすことを好まれない。かえって主はその人に怒りとねたみを発し、この書物にしるされたすべてののろいを彼の上に加え、主はついにその人の名を天の下から消し去られるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 29 | 21 | וְאָמַר הַדֹּור הָאַחֲרֹון בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר יָקוּמוּ מֵאַחֲרֵיכֶם וְהַנָּכְרִי אֲשֶׁר יָבֹא מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה וְרָאוּ אֶת־מַכֹּות הָאָרֶץ הַהִוא וְאֶת־תַּחֲלֻאֶיהָ אֲשֶׁר־חִלָּה יְהוָה בָּהּ׃ そして彼は、あなたの後に現れるあなたの子供たちの最後の世代と、遠い国から来て、その土地の災害と、エホバがその地で苦しめられたその病気を見る見知らぬ人を言いました。 And Jehovah will set him apart unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law. そしてエホバは彼をイスラエルのすべての部族の中から悪に分けられます。この律法の書に書かれている契約のすべてのろいに従って。 主はイスラエルのすべての部族のうちからその人を区別して災をくだし、この律法の書にしるされた契約の中のもろもろののろいのようにされるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 29 | 22 | גָּפְרִית וָמֶלַח שְׂרֵפָה כָל־אַרְצָהּ לֹא תִזָּרַע וְלֹא תַצְמִחַ וְלֹא־יַעֲלֶה בָהּ כָּל־עֵשֶׂב כְּמַהְפֵּכַת סְדֹם וַעֲמֹרָה אַדְמָה [וּצְבֹיִּים כ] (וּצְבֹויִם ק) אֲשֶׁר הָפַךְ יְהוָה בְּאַפֹּו וּבַחֲמָתֹו׃ 硫黄と塩はすべての土地を焼き尽くすので、種はまかれず、成長せず、芝が変わり、土が固くなるように、草は生えません。 And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith Jehovah hath made it sick; そしてこれからの世代。あなたの後に立ち上がるあなたの子供たち。そして遠くの国から来る外国人。と言うでしょう。彼らがその地の疫病を見るとき。そして、エホバがそれを病気にした病気。 後の代の人、すなわちあなたがたののちに起るあなたがたの子孫および遠い国から来る外国人は、この地の災を見、主がこの地にくだされた病気を見て言うであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 29 | 23 | וְאָמְרוּ כָּל־הַגֹּויִם עַל־מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת מֶה חֳרִי הָאַף הַגָּדֹול הַזֶּה׃ そしてすべての国は言った、「なぜエホバはこの地にこのようなことをされたのですか。この広大な荒野とは何ですか?」 [ and that] the whole land thereof is brimstone, and salt, [and] a burning, [that] it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Jehovah overthrew in his anger, and in his wrath: [そしてそれ]その土地全体が硫黄です。そして塩。 [そして]燃焼。 [それは] 蒔かれていません。耐えられない。そこには草も生えていません。ソドムとゴモラの打倒のように。アドマとゼボイム。エホバは怒りのうちにそれを覆されました。そして彼の怒りの中で: ――全地は硫黄となり、塩となり、焼け土となって、種もまかれず、実も結ばず、なんの草も生じなくなって、むかし主が怒りと憤りをもって滅ぼされたソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムの破滅のようである。―― |