# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 1 | וְהָיָה כִי־יָבֹאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לְפָנֶיךָ וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל־לְבָבֶךָ בְּכָל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר הִדִּיחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה׃ そして、わたしがあなたの前に置いた祝福と呪いのすべてがあなたに臨み、あなたの神、主があなたを追い払ったすべての異教徒をあなたの心に戻すであろう. And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither Jehovah thy God hath driven thee, そして、それは実現するでしょう。これらすべてのことがあなたに臨むとき。祝福と呪い。わたしはあなたの前に置いた。そして、あなたはすべての国民の中でそれらを思い起こさなければならない.あなたの神エホバがあなたを追いやったところへ わたしがあなたがたの前に述べたこのもろもろの祝福と、のろいの事があなたに臨み、あなたがあなたの神、主に追いやられたもろもろの国民のなかでこの事を心に考えて、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 2 | וְשַׁבְתָּ עַד־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְקֹלֹו כְּכֹל אֲשֶׁר־אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום אַתָּה וּבָנֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃ そして、あなたとあなたの息子たちは、心を尽くし、魂を尽くして、今日、私が命じたように、あなたの神である主の前に座り、主の声に耳を傾けました。 and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul; あなたの神エホバに立ち返るであろう。私が今日あなたに命じるすべてのことに従って、彼の声に従います。あなたとあなたの子供たち。心を込めて。そしてあなたの魂を込めて。 あなたもあなたの子供も共にあなたの神、主に立ち帰り、わたしが、きょう、命じるすべてのことにおいて、心をつくし、精神をつくして、主の声に聞き従うならば、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 3 | וְשָׁב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־שְׁבוּתְךָ וְרִחֲמֶךָ וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל־הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה׃ そしてあなたの神、主はあなたの安息日と憐れみを返し、あなたの神、主があなたを散らされたすべての国々から戻ってきて、あなたを集めます. that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee. そうすれば、あなたの神エホバがあなたの捕われの身から離れてくださるでしょう。あなたをあわれんでください。そして戻ってきて、すべての民からあなたを集めます。あなたの神エホバがあなたを散らされた所に。 あなたの神、主はあなたを再び栄えさせ、あなたをあわれみ、あなたの神、主はあなたを散らされた国々から再び集められるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 4 | אִם־יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ׃ あなたが天の果てで拒絶されたとしても、あなたの神エホバはそこからあなたを集め、そこから連れて行ってくださいます。 If [any of] thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: あなたの追放者が天国の最果てにいるなら。そこからあなたの神エホバがあなたを集めます。そこから彼はあなたを連れて行きます: たといあなたが天のはてに追いやられても、あなたの神、主はそこからあなたを集め、そこからあなたを連れ帰られるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 5 | וֶהֱבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ וִירִשְׁתָּהּ וְהֵיטִבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ׃ あなたの神、主は、あなたの先祖が受け継いだ土地にあなたを連れて来られる。 and Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. そしてあなたの神エホバはあなたをあなたの先祖が所有していた土地に連れて行かれます。そしてあなたはそれを所有しなければならない。そして彼はあなたに良いことをします。あなたを先祖よりも増やせ。 あなたの神、主はあなたの先祖が所有した地にあなたを帰らせ、あなたはそれを所有するに至るであろう。主はまたあなたを栄えさせ、数を増して先祖たちよりも多くされるであろう。 |