# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 16 | אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ וּבֵרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 今日、あなたの神エホバを愛し、その道に歩み、その戒めと律法と裁きを守り、あなたが住んでいる土地で生き、増え、あなたの神、エホバを祝福するように、私はあなたの戒めです。 . in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it. わたしはきょう、あなたの神エホバを愛するよう命じる。彼の道を歩むこと。そして彼の戒めと彼の法令と彼の儀式を守ること。あなたが生きて、ふえますように。あなたが行って所有する地で、あなたの神エホバがあなたを祝福してくださるように。 すなわちわたしは、きょう、あなたにあなたの神、主を愛し、その道に歩み、その戒めと定めと、おきてとを守ることを命じる。それに従うならば、あなたは生きながらえ、その数は多くなるであろう。またあなたの神、主はあなたが行って取る地であなたを祝福されるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 17 | וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם׃ そしてもし彼があなたの心に向き直り、あなたが耳を貸さず、あなたが拒絶され、あなたが他の神々に頭を下げ、彼らに仕えるなら。 But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; しかし、あなたの心が背を向けるなら。そしてあなたは聞かないでしょう。しかし引き離される。そして他の神々を崇拝します。そして彼らに仕えます。 しかし、もしあなたが心をそむけて聞き従わず、誘われて他の神々を拝み、それに仕えるならば、 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 18 | הִגַּדְתִּי לָכֶם הַיֹּום כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן לָבֹא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 私は今日あなたに言った、あなたは滅び、滅び、ヨルダンを渡ってその網に入ろうとしているという理由で、あなたの日々を長引かせることはありません. I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it. 私は今日、あなたに告発します。あなたがたは必ず滅びます。あなたがたはその地で長く生きてはならない。あなたがヨルダンを渡って入って行ってそれを所有するところ. わたしは、きょう、あなたがたに告げる。あなたがたは必ず滅びるであろう。あなたがたはヨルダンを渡り、はいって行って取る地でながく命を保つことができないであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 19 | הַעִידֹתִי בָכֶם הַיֹּום אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃ 今日、私はあなたの中で天と地、生と死を証し、祝福と呪いをあなたの前に置き、あなたはあなたとあなたの種が生きる命を選びました。 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed; 私は今日、天と地を呼び、あなたに反対する証言をさせます。わたしがあなたの生と死の前に置いたもの。祝福と呪い:それゆえ、命を選びなさい。あなたが生きられるように。あなたとあなたの種。 わたしは、きょう、天と地を呼んであなたがたに対する証人とする。わたしは命と死および祝福とのろいをあなたの前に置いた。あなたは命を選ばなければならない。そうすればあなたとあなたの子孫は生きながらえることができるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 30 | 20 | לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ בְּקֹלֹו וּלְדָבְקָה־בֹו כִּי הוּא חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ לָשֶׁבֶת עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לָתֵת לָהֶם׃ פ あなたの神である主を愛し、主の声に耳を傾け、主に固執すること。主があなたの先祖たちに永遠に生きるとアブラハムに誓われた土地に住むあなたの命であり、あなたの日々の長さであるからです。 to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. あなたの神エホバを愛することです。彼の声に従うこと。そして彼に固執する。彼はあなたの命だからです。そしてあなたの日の長さ。主があなたの先祖たちに誓われた地に住むためである。アブラハムに。アイザックへ。そしてジェイコブへ。それらを与えるために。 すなわちあなたの神、主を愛して、その声を聞き、主につき従わなければならない。そうすればあなたは命を得、かつ長く命を保つことができ、主が先祖アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地に住むことができるであろう」。 |