# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 6 | חִזְקוּ וְאִמְצוּ אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם כִּי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הַהֹלֵךְ עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ׃ פ あなたの神、エホバはあなたと共に歩み、あなたを離れず、あなたを見捨てることはないからです。 Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them: for Jehovah thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee. 強く、勇気を持ってください。恐れるな。あなたの神、主のために。あなたと一緒に行くのは彼です。彼はあなたを失望させません。あなたを見捨てることもありません。 あなたがたは強く、かつ勇ましくなければならない。彼らを恐れ、おののいてはならない。あなたの神、主があなたと共に行かれるからである。主は決してあなたを見放さず、またあなたを見捨てられないであろう」。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 7 | וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לִיהֹושֻׁעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְעֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבֹוא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם וְאַתָּה תַּנְחִילֶנָּה אֹותָם׃ モーセはヨシュアを呼んで言った、「すべてのイスラエルの前で、強く勇敢になりなさい。エホバが彼らに与えると先祖に誓われた土地にこの民を導き、雄羊を与えるからです。」 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for thou shalt go with this people into the land which Jehovah hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. そしてモーセはヨシュアを呼んだ。そして全イスラエルの前で彼に言った。あなたはこの民と共に、エホバが彼らの先祖に与えると誓われた土地に行くからである。そして、あなたは彼らにそれを受け継がせなければなりません。 モーセはヨシュアを呼び、イスラエルのすべての人の目の前で彼に言った、「あなたはこの民と共に行き、主が彼らの先祖たちに与えると誓われた地に入るのであるから、あなたは強く、かつ勇ましくなければならない。あなたは彼らにそれを獲させるであろう。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 8 | וַיהוָה הוּא ׀ הַהֹלֵךְ לְפָנֶיךָ הוּא יִהְיֶה עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ לֹא תִירָא וְלֹא תֵחָת׃ そして、彼はあなたの前に行く人です、彼はあなたと一緒にいて、あなたを離れたり見捨てたりしません。 And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. そしてエホバ。あなたの前に行くのは彼です。彼はあなたと一緒にいます。彼はあなたを失望させません。恐れるな。がっかりすることもありません。 主はみずからあなたに先立って行き、またあなたと共におり、あなたを見放さず、見捨てられないであろう。恐れてはならない、おののいてはならない」。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 9 | וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת וַיִּתְּנָהּ אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי הַנֹּשְׂאִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית יְהוָה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ そしてモーセはこの律法を書き、主の契約の箱を運ぶレビの子らである祭司たちと、イスラエルのすべての長老たちに与えた。 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel. そしてモーセはこの律法を書きました。それをレビの子らである祭司たちに渡した。エホバの契約の箱を運ぶもの。イスラエルのすべての長老たちへ。 モーセはこの律法を書いて、主の契約の箱をかつぐレビの子孫である祭司およびイスラエルのすべての長老たちに授けた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 31 | 10 | וַיְצַו מֹשֶׁה אֹותָם לֵאמֹר מִקֵּץ ׀ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בְּחַג הַסֻּכֹּות׃ モーセは幕屋の祭りのシェムタの年に、七年の終わりを告げるために彼らを遣わした。 And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles, そしてモーセは彼らに命じた。と言っています。 [毎] 7年の終わりに.発売年の決まった時期に。幕屋の祭りで、 そしてモーセは彼らに命じて言った、「七年の終りごとに、すなわち、ゆるしの年の定めの時になり、かりいおの祭に、 |