へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Deuteronomy 申命記 31 6 חִזְקוּ וְאִמְצוּ אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם כִּי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הַהֹלֵךְ עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ׃ פ
あなたの神、エホバはあなたと共に歩み、あなたを離れず、あなたを見捨てることはないからです。

Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them: for Jehovah thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
強く、勇気を持ってください。恐れるな。あなたの神、主のために。あなたと一緒に行くのは彼です。彼はあなたを失望させません。あなたを見捨てることもありません。

あなたがたはつよく、かついさましくなければならない。かれらをおそれ、おののいてはならない。あなたのかみしゅがあなたとともかれるからである。しゅけっしてあなたを見放みはなさず、またあなたを見捨みすてられないであろう」。
0 Deuteronomy 申命記 31 7 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לִיהֹושֻׁעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְעֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבֹוא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם וְאַתָּה תַּנְחִילֶנָּה אֹותָם׃
モーセはヨシュアを呼んで言った、「すべてのイスラエルの前で、強く勇敢になりなさい。エホバが彼らに与えると先祖に誓われた土地にこの民を導き、雄羊を与えるからです。」

And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for thou shalt go with this people into the land which Jehovah hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
そしてモーセはヨシュアを呼んだ。そして全イスラエルの前で彼に言った。あなたはこの民と共に、エホバが彼らの先祖に与えると誓われた土地に行くからである。そして、あなたは彼らにそれを受け継がせなければなりません。

モーセはヨシュアをび、イスラエルのすべてのひとまえかれった、「あなたはこのたみともき、しゅかれらの先祖せんぞたちにあたえるとちかわれたるのであるから、あなたはつよく、かついさましくなければならない。あなたはかれらにそれをさせるであろう。
0 Deuteronomy 申命記 31 8 וַיהוָה הוּא ׀ הַהֹלֵךְ לְפָנֶיךָ הוּא יִהְיֶה עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ לֹא תִירָא וְלֹא תֵחָת׃
そして、彼はあなたの前に行く人です、彼はあなたと一緒にいて、あなたを離れたり見捨てたりしません。

And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
そしてエホバ。あなたの前に行くのは彼です。彼はあなたと一緒にいます。彼はあなたを失望させません。恐れるな。がっかりすることもありません。

しゅはみずからあなたに先立さきだってき、またあなたとともにおり、あなたを見放みはなさず、見捨みすてられないであろう。おそれてはならない、おののいてはならない」。
0 Deuteronomy 申命記 31 9 וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת וַיִּתְּנָהּ אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי הַנֹּשְׂאִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית יְהוָה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
そしてモーセはこの律法を書き、主の契約の箱を運ぶレビの子らである祭司たちと、イスラエルのすべての長老たちに与えた。

And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.
そしてモーセはこの律法を書きました。それをレビの子らである祭司たちに渡した。エホバの契約の箱を運ぶもの。イスラエルのすべての長老たちへ。

モーセはこの律法りっぽういて、しゅ契約けいやくはこをかつぐレビの子孫しそんである祭司さいしおよびイスラエルのすべての長老ちょうろうたちにさづけた。
0 Deuteronomy 申命記 31 10 וַיְצַו מֹשֶׁה אֹותָם לֵאמֹר מִקֵּץ ׀ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בְּחַג הַסֻּכֹּות׃
モーセは幕屋の祭りのシェムタの年に、七年の終わりを告げるために彼らを遣わした。

And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
そしてモーセは彼らに命じた。と言っています。 [毎] 7年の終わりに.発売年の決まった時期に。幕屋の祭りで、

そしてモーセはかれらにめいじてった、「七ねんおわりごとに、すなわち、ゆるしのとしさだめのときになり、かりいおのまつりに、